Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
In this context, more work was required to determine the effects on competitiveness of environmental policies. В этой связи необходимо провести дополнительную работу для определения степени влияния экологической политики на конкурентоспособность.
There must be mutual reinforcement between policies on trade and the environment. Должно иметь место взаимное укрепление политики в области торговли и экологической политики.
The Regional Convention promotes mechanisms for discouraging actions that cause forest destruction, replanting deforested areas, and establishing sound land-use planning and settlement policies in Central America. Региональная конвенция поощряет создание механизмов по предупреждению мер, ведущих к уничтожению лесов, лесовосстановлению в районах обезлесения, а также по разработке рациональной политики планирования землепользования и расселения в Центральной Америке.
This policy change has been accompanied by a reinforcement of integrated rural policies directed to all sectors of the rural economy. Это изменение сопровождалось укреплением комплексной политики развития сельских районов, предназначенной для всех секторов сельского хозяйства.
Some progress on altering fiscal policies as part of structural adjustment programmes so as to discourage unsustainable resource use has been made. С точки зрения изменения налоговой политики в рамках программ структурной перестройки был достигнут определенный прогресс в деле стимулирования устойчивого использования ресурсов.
Conversely, economic ministries do not sufficiently take environmental effects into consideration when formulating sectoral or macroeconomic policies. И наоборот, экономические министерства при разработке секторальной или макроэкономической политики недостаточно полно учитывают экологические последствия.
The need for a pan-European approach to environmental policies has been widely recognized. Необходимость общеевропейского подхода к вопросам экологической политики широко признается.
The resulting changes in economic activity have environmental effects which may be positive or negative, depending on specific situations and policies. Обусловленные ею изменения в экономической деятельности оказывают воздействие на окружающую среду, которое может носить как позитивный, так и негативный характер в зависимости от конкретных условий и проводимой политики.
Where trade liberalization would have negative environmental effects, policies are required to address market and policy failures. В тех случаях, когда либерализация торговли повлечет за собой отрицательные последствия для окружающей среды, потребуется разрабатывать стратегию выправления дефектов функционирования рынков и недостатков проводимой политики.
Above all, policy formulation presupposes the existence of a strategy with objectives towards which the policies are directed. Но прежде всего разработка политики предполагает наличие стратегии, на достижение целей которой ориентирована эта политика.
The high-level meeting may wish to invite appropriate organizations to intensify their work on eco-labelling and other product policies. Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают предложить соответствующим организациям активизировать свои усилия по разработке политики в отношении экологической маркировки и другой продукции.
It is vital that the Committee on Trade and Environment be enabled to address the environmental implications of trade policies properly. Крайне необходимо, чтобы Комитету по торговле и окружающей среде была предоставлена возможность надлежащим образом изучить вопрос об экологических последствиях политики в области торговли.
In the absence of appropriate complementary policies, international trade liberalization could lead to increasing negative environmental externalities. В отсутствие надлежащих дополнительных мер в области политики либерализация международной торговли может привести к негативным экологическим последствиям.
(b) The importance of environmental policies. Ь) важность надлежащей политики в области экологии.
English Page Countries in all categories of development have made progress in adopting improved policies and strategies. Страны с самым различным уровнем развития достигли определенного прогресса в том, что приняли на вооружение более продуманные варианты политики и стратегий.
They help to coordinate security policies designed to inhibit the phenomenon of widespread banditry. Они способствуют координации политики в области безопасности в целях сдерживания получившего широкое распространение явления бандитизма.
Together with Brazil, the Argentine Republic has made progress towards a thorough coordination of our respective nuclear policies. Вместе с Бразилией Аргентинская Республика добивается прогресса в направлении полной координации ядерной политики наших стран.
Some nuclear-weapon States still insist on their policies of nuclear deterrence and are continuing with their research and development of space weapons. Некоторые ядёрные государств по-прежнему упорствуют в проведении политики ядерного сдерживания и продолжают свои изыскания и разработки в области космических вооружений.
The second area is that of the development of policies to prevent the spread of nuclear weapons to new States. Вторая область охватывает выработку политики по предотвращению распространения ядерного оружия на другие государства.
The developing countries also should pursue policies to establish a market-oriented financial sector based on a stable legal framework and appropriate regulatory and supervisory systems. Развивающиеся страны также придерживаются политики создания ориентированного на рынок финансового сектора на основе стабильной правовой базы, соответствующей системы регулирования и контроля.
The human factor was no less central to combating desertification, by effectively involving the population in implementing national policies. Человеческий фактор является не менее важным в борьбе с опустыниванием в плане эффективного привлечения населения к осуществлению национальной политики.
However, as far as the Commission itself and policies of the industrialized countries were concerned, there was hardly any progress. Однако что касается самой Комиссии и политики промышленно развитых стран, то никакого прогресса достигнуто не было.
Education remained the key element on which effective strategies could be based for implementing policies aimed at enhancing human resource development. Образование является тем основополагающим элементом, на который опираются стратегии, оказывающиеся эффективными для проведения политики, направленной на более полноценное развитие людских ресурсов.
The increasing globalization of the world economy had led to increased international migratory flows which evolved independently of government decisions or policies. Усиливающаяся глобализация мировой экономики привела к расширению международных потоков миграции, причем этот процесс развивается независимо от решений и политики правительств.
These questions will have continued relevance as part of UNCTAD's general work on trade policies, structural adjustment and economic reform. Эти вопросы сохранят свою актуальность в качестве компонента общей работы ЮНКТАД по проблематике торговой политики, структурной перестройки и экономической реформы.