Knowing their national labour market was a precondition for the devising by Governments of effective policies on comprehensive international labour mobility. |
Знание состояния своего рынка труда является непременным условием для разработки эффективной политики в области комплексного использования преимуществ международной трудовой миграции. |
Impact assessments should be considered integral components of coherent and effective migration and development policies. |
Оценки эффективности должны рассматриваться как составные компоненты комплексной и эффективной политики в области развития. |
UN-Habitat continued to mobilize and support Governments and Habitat Agenda partners in implementing improved land and housing policies. |
ООН-Хабитат продолжала мобилизовывать и поддерживать усилия правительств и партнеров по Повестке дня Хабитат, направленные на осуществление усиленной земельной и жилищной политики. |
Five additional countries have also requested support to help them formulate and implement policies in this field. |
Еще пять стран обратились за поддержкой в деле разработки и осуществления политики в этой области. |
The gender dimensions of rural development policies were also explored during the biennium. |
В ходе рассматриваемого двухгодичного периода также исследовались гендерные аспекты политики в области развития сельских районов. |
The new South and South-West Asia subregional office facilitated policy dialogues on inclusive and pro-poor macroeconomic policies throughout the subregion. |
Новое субрегиональное отделение для Южной и Юго-Западной Азии содействовало проведению во всех частях субрегиона диалогов по вопросам инклюзивной макроэкономической политики в интересах малоимущих и с широким участием населения. |
At least seven countries strengthened their capacities to design and implement macroeconomic policies through the assistance provided by ECLAC. |
Благодаря поддержке со стороны ЭКЛАК не менее семи стран добились укрепления своего потенциала в плане разработки и осуществления макроэкономической политики. |
In performing those assignments, the Section issued 496 recommendations aimed at improving the implementation of security policies and procedures. |
По результатам выполнения указанных оценок Секция вынесла 496 рекомендаций, направленных на улучшение политики и процедур в сфере безопасности. |
Mr. Flassbeck emphasized the benefits of more heterodox macroeconomic policies for job creation. |
Г-н Флассбек указал на выгоды менее традиционной макроэкономической политики для создания рабочих мест. |
The importance of sound fiscal and monetary policies was also stressed, as was the need for social inclusion. |
Также была подчеркнута важность проведения разумной бюджетно-финансовой политики и необходимость социальной интеграции. |
This assistance has targeted both the physical infrastructure and regulation and national policies. |
Эта помощь касается как физических объектов инфраструктуры, так и регулятивной и национальной политики. |
Some countries have been very successful in the promotion of renewable energy through the use of coherent and stable policies. |
Ряд стран добился значительных успехов в деле стимулирования использования возобновляемых источников энергии на основе слаженной и стабильной политики. |
This map will constitute an essential mechanism for improving legislation and the public policies aimed at guaranteeing equal treatment and non-discrimination in Spain. |
Эта карта станет важным механизмом совершенствования законодательства и государственной политики, нацеленных на обеспечение равного обращения и предотвращения дискриминации в Испании. |
With regard to the regulatory framework, there is scope to develop policies and procedures around budgeting and monitoring for future large capital projects. |
Что касается системы регулирования, то для целей будущих крупномасштабных проектов капитального строительства существует возможность более четкого использования бюджетных и контрольных механизмов при разработке политики и процедур. |
Encouraging constant adaptation of education policies and backing pioneering efforts |
Создание стимулов к постоянной модификации политики в области образования и поддержка инициатив |
Accordingly, a better understanding of the rules and potential impacts of green economy policies would be needed. |
Таким образом, будет необходимо более глубокое понимание этих правил и возможных последствий политики в области «зеленой» экономики. |
The coordination of financial and economic policies at the international level is critical to safeguard global financial stability. |
Для обеспечения глобальной финансовой стабильности решающую роль играет координация финансово-экономической политики на международном уровне. |
Some Governments pursue tripartite negotiations as a quick and efficient way to achieve consensual policies. |
Некоторые правительства используют трехсторонние переговоры как инструмент быстрого и эффективного осуществления согласованной политики в этой области. |
National housing-related policies and legislation in three countries were improved, and an additional three programmes were initiated. |
В трех странах были усовершенствованы национальные стратегии и законодательство в сфере жилищной политики, а также началось осуществление еще трех соответствующих программ. |
Certain policies supporting multilingualism in international staff regulations and rules |
Определенные меры политики в поддержку многоязычия в положениях и правилах о международном персонале |
These reports stressed the importance of financial channels for transmitting global shocks and, hence, the positive effect of policies tackling financial stress. |
В этих докладах была подчеркнута важность наличия финансовых каналов для передачи глобальных потрясений и, следовательно, позитивное воздействие политики, направленной на преодоление финансового стресса. |
UNPOS will also assist the Government of Somalia in strengthening national policies, institutions and mechanisms of child protection. |
ПОООНС будет также оказывать помощь правительству Сомали в укреплении национальной политики, институтов и механизмов защиты детей. |
In addition, innovative financing mechanisms and facilities supporting the implementation of multilateral environmental policies and agreements have been instrumental in providing funds for sustainable development purposes. |
Кроме того, инновационные механизмы и средства финансирования, способствующие осуществлению многосторонней экологической политики, и соглашения играют важную роль в предоставлении средств на цели в области устойчивого развития. |
It is believed that strict control over all media has been maintained so as to prevent any challenges to the Government and its policies. |
Считается, что жесткий контроль над средствами массовой информации осуществляется во избежание любой критики правительства и его политики. |
Of the respondent countries, 46 reported having tourism policies, 28 of which included specific components on ecotourism. |
Из всех ответивших на вопросы стран 46 стран сообщили о наличии у них политики в сфере туризма, причем в 28 странах эта политика включает конкретные компоненты, касающиеся экотуризма. |