Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Consequently, MOWE's policies and programs began to include protection of children, along with women empowerment and welfare. Ввиду этого направления политики и программы МРПВЖ стали охватывать защиту детей, наряду с расширением прав и возможностей женщин и их благополучием.
This principle is the basis for many of the laws and policies framed by the Government. Этот принцип лежит в основе многих законов и политики, разрабатываемых правительством.
There is lack of gender specific data regarding the access and impact of various schemes and policies of the Government on disabled women. Отсутствуют дифференцированные по полу данные относительно доступности и эффективности различных правительственных проектов и политики в отношении женщин-инвалидов.
The representative of Costa Rica stressed the importance of the participation of people living in poverty in determining relevant policies. Представитель Коста-Рики подчеркнул важность участия людей, живущих в условиях нищеты, в разработке соответствующей политики.
He also suggested testing new methods to hold Governments accountable in relation to their international policies on trade, aid and debt. Он также предложил опробовать новые методы проверки ответственности правительств в отношении их международной торговой политики, оказания помощи и задолженности.
There was an appeal to the Working Group to encourage the Government to promote policies of inclusion. Рабочей группе было предложено поощрять правительство к проведению политики социальной интеграции.
The Conference called for efforts to reinforce national capacity-building in areas that included social and gender budget policies. Конференция призвала к осуществлению усилий по укреплению национального потенциала в тех областях, которые связаны с социальной политикой и гендерными аспектами бюджетной политики.
Stipulate the need for structurally mainstreamed gender economic policies so that women have access to financial services for self-employment and income-generating activities. Заявить о необходимости структурального включения экономической политики по гендерным вопросам в основные направления деятельности, с тем чтобы женщины имели доступ к финансовым услугам в целях обеспечения самодеятельной занятости и приносящей доход деятельности.
Set human rights approach and commitment to ensure more equitable trade and development policies. Разработка основанного на правах человека подхода и приверженность обеспечению более справедливой политики в области торговли и развития.
Elected women networks are important tools not only in ensuring continuity in political participation but also in promoting the development of gender-sensitive policies. Объединения женщин, работающих на выборных должностях, являются важным механизмом не только в деле обеспечения преемственности в сфере участия в политике, но также и в содействии разработке политики, в которой бы учитывались гендерные аспекты.
First, support was provided for the implementation of laws, policies and plans to combat violence against women. Во-первых, оказывалась поддержка в осуществлении законодательной политики и планов по борьбе с насилием в отношении женщин.
In addition to this, it assists in shaping regional policies for achieving the MDGs and provides a forum for exchange of practices. Помимо этого, она оказывает помощь в формулировании региональной политики достижения ЦРДТ и обеспечивает форум для обмена практикой.
This will help inform the design of macro-level policies. Это поможет в осуществлении информированной разработки политики на макроуровне.
UNICEF will pursue simplification and harmonization of HR policies and procedures in the context of United Nations reform. ЮНИСЕФ продолжит усилия по упрощению и согласованию политики и процедур в области людских ресурсов в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Therefore, participation on all levels must necessarily be the driving principle of decisions and policies. Поэтому участие на всех уровнях обязательно должно быть движущим принципом принимаемых решений и разрабатываемой политики.
At the national (macro) level, the strategy supports policies, processes and interventions. На национальном (макроуровне) стратегия направлена на поддержку политики, процессов и практических действий.
Finally, UNICEF will assist countries in identifying and filling gaps in financial support needed to implement their health and nutrition policies and plans. И наконец, ЮНИСЕФ будет оказывать помощь странам в выявлении и заполнении пробелов в финансовой поддержке, необходимой для реализации их политики и планов в области здравоохранения и питания.
UNFPA worked within the United Nations country teams to promote and follow-up on UNAIDS policies and recommendations. ЮНФПА совместно со страновыми группами Организации Объединенных Наций ведет работу по пропаганде и осуществлению последующих мер в развитие политики и рекомендаций ЮНЭЙДС.
They urged UNFPA to ensure proper training of country office staff on the new policies and procedures. Они настоятельно призвали ЮНФПА обеспечить надлежащую подготовку персонала страновых отделений по вопросам новой политики и процедур.
Intended outcomes are aligned to key priorities of the national plan for 2002-2006, particularly with regard to pro-poor policies, public administration and energy. Планируемые результаты увязаны с основными приоритетами национального плана на 2002 - 2006 годы, в частности в вопросах политики в интересах малоимущих слоев населения, государственного управления и энергетики.
They addressed the transition from conflict resolution to peace-building and development; institutional and legal reforms; and the evolution of socio-economic development policies. В своих выступлениях они коснулись вопросов перехода от урегулирования конфликтов к миростроительству и развитию; проведения институциональной и правовой реформ; и эволюции политики в области социально-экономического развития.
There have been instances of national policies and legislation being adjusted following dialogue that was generated by the UNDP programmes. Имеются примеры коррекции национальной политики и законодательства по результатам диалога, организованного в рамках программ ПРООН.
The various structures for implementing gender mainstreaming policies have reflected the attitude of UNDP towards gender mainstreaming. Существование различных структур для реализации политики учета гендерной проблематики отражает отношение ПРООН к этим вопросам.
UNDP has invested resources, promoted policies and monitored progress towards gender equality within the organization. ПРООН инвестирует ресурсы, поощряет проведение политики и следит за прогрессом в обеспечении равенства мужчин и женщин в пределах организации.
The CSTs have made significant contributions to developing policies, strategies and technical approaches at regional and global levels. ГПСП вносят существенный вклад в разработку политики, стратегий и специальных подходов на региональном и глобальном уровнях.