Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Argentina welcomed the implementation of public policies and the adoption of a national human rights policy. Аргентина выразила удовлетворение в связи с осуществлением государственной политики и принятием документа о национальной политике в области прав человека.
It commended its implementation of health policies and strategies and its increased national health budget. Он с удовлетворением принял к сведению ее усилия по осуществлению политики и стратегий в сфере здравоохранения и увеличение национального бюджета на нужды охраны здоровья.
Responses received provided examples of how effective implementation of policies and plans had been strengthened through partnerships with traditional and religious leaders. В полученных откликах содержатся примеры, указывающие на то, как была повышена эффективность осуществления политики и планов за счет партнерства с традиционными и религиозными лидерами.
Within this framework, the Office works towards increased compliance of national legislation, policies, programmes and institutions with international human rights standards to combat discrimination. В рамках этой деятельности Управление способствует дальнейшему приведению национального законодательства, политики и программ, а также национальных учреждений в соответствие с международными правозащитными нормами в области борьбы с дискриминацией.
Capacity-building on disability-related laws, policies, programmes and services is provided in collaboration with the ILO International Training Centre, Turin, Italy. Создание потенциала в области затрагивающих проблемы инвалидности законов, политики, программ и услуг осуществляется в сотрудничестве с Международным центром подготовки МОТ в Турине (Италия).
Promoting economic growth is also a primary and legitimate concern of State fiscal policies. Стимулирование экономического роста также является первостепенной и законной задачей государственной налоговой политики.
Such policies should take into consideration epidemiological evidence of diet-related NCDs and should be implemented and monitored through indicators and benchmarks. В рамках такой политики необходимо учитывать эпидемиологические данные о НИЗ, вызванных неполноценным питанием, а ее реализацию и контроль за ней следует вести с применением соответствующих показателей и контрольных параметров.
Food policies that emphasize home cooking to improve diets must take into account these gender and labour-force dynamics. В рамках продовольственной политики, акцентирующей внимание на домашнем приготовлении пищи как на средстве улучшения питания, должны приниматься во внимание вышеперечисленные факторы, касающиеся гендерной и трудовой динамики.
However, public policies still needed to be adapted to the specific health issues linked with ageing. Вместе с тем по-прежнему сохраняется необходимость в обеспечении учета в рамках государственной политики конкретных проблем в области охраны здоровья, связанных со старением.
The Association for Progressive Communications () advocates for the creation of inclusive and non-discriminatory policies online. "Ассоциация за прогрессивную коммуникацию" () выступает за разработку инклюзивной и недискриминационной онлайновой политики.
The Republic of Korea acknowledged efforts to strengthen human rights legislation and policies by accelerating amendments to the Constitution. Республика Корея признала усилия Вьетнама по совершенствованию законодательства и политики в области прав человека посредством ускорения процесса принятия поправок к Конституции.
Prohibition of discrimination on any grounds is the key element of all human rights policies at national level. Запрещение дискриминации по любому признаку является ключевым элементом всех направлений политики в области прав человека на национальном уровне.
The Republic of Korea encouraged Cambodia to strengthen its policies to meet people's expectations for enhanced freedom and rights. Республика Корея призвала Камбоджу к активизации политики, направленной на удовлетворение ожиданий народа в отношении расширения прав и свобод.
The ILO also recommends that policies to combat occupational segregation also encourage men to enter occupations traditionally associated with women. МОТ рекомендует также предусматривать в рамках политики, направленной на борьбу с сегрегацией по роду занятий, меры по поощрению мужчин к выбору профессий, традиционно считающихся женскими.
With respect to health services, various policies and strategies had been developed. В системе медицинского обслуживания были разработаны различные меры политики и стратегии.
Tools for the development of policies that took into consideration racial equity had been developed. Разработаны механизмы выработки политики с учетом расового равенства.
It expressed satisfaction that the social policies undertaken by the State had led to a remarkable reduction in poverty and extreme poverty. Того выразило удовлетворение по поводу социальной политики, которую проводило государство с целью существенного сокращения масштабов бедности и крайней нищеты.
Mr. Scagliola indicated that Uruguay was committed to implementing policies of equality with regard to the rights of persons with disabilities. Г-н Скалиола подчеркнул, что Уругвай привержен проведению политики равенства в отношении прав инвалидов.
It has also been used as a guide to develop policies on indigenous peoples, including consultation mechanisms. Ее также использовали в качестве руководства при разработке политики в отношении коренных народов, включая создание консультационных механизмов.
Weak laws and policies and, in some cases, their absence make it difficult to protect indigenous knowledge in Africa. Слабость законодательства и политики, а в некоторых случаях их отсутствие затрудняют сохранение традиционных знаний в Африке.
The failure to promote policies that guarantee a quality education for the different sectors of the population results in great social and economic costs. Социальные и экономические издержки неадекватного стимулирования политики, которая гарантировала бы получение качественного образования с упором на различные слои населения, являются огромными.
It has consistently demanded that Japan adopt policies to promote gender equality and strengthen institutional mechanisms for the advancement of women. Она выступает с неизменным требованием о принятии Японией политики обеспечения гендерного равенства и укрепления институциональных механизмов для улучшения положения женщин.
Understanding such opportunities would significantly advance the formulation of industrial policies on the basis of a sustainable development strategy. Понимание этих возможностей будет существенно способствовать разработке промышленной политики, основанной на стратегии обеспечения устойчивого развития.
Greater efforts are also being made to promote policies that foster industrialization and the structural transformation of economies that leads to job creation and poverty eradication. Кроме того, прилагаются более активные усилия в целях содействия осуществлению политики, способствующей индустриализации и структурным преобразованиям экономики, которые ведут к созданию рабочих мест и искоренению нищеты.
Those fundamental elements affect society's development process and the outcomes of the policies, programmes and projects of international and national organizations. Эти фундаментальные элементы влияют на процесс развития общества и на результаты политики, программ и проектов международных и национальных организаций.