| Central to these policies is addressing the impact of HIV on individuals and on development overall. | Главным для такой политики является решение проблемы воздействия ВИЧ на отдельных людей и развитие в целом. |
| The Organization shall make recommendations for the co-ordination of the policies and activities of the specialized agencies. | Организация делает рекомендации по согласованию политики и деятельности специализированных учреждений. |
| In that regard, the impact of policies on poverty and inequality cannot be overemphasized. | В этой связи воздействие проводимой политики на масштабы нищеты и уровень неравенства невозможно переоценить. |
| Coordination of monetary and fiscal policies is priority in developing and implementing the monetary policy. | В процессе разработки и реализации денежно-кредитной политики первостепенной задачей является ее координация с налогово-бюджетной политикой. |
| Reducing gender inequality requires changing social norms, attitudes and behaviours through a comprehensive set of policies and strategies. | Для уменьшения гендерного неравенства необходимо через посредство всеобъемлющего набора стратегий и политики изменить социальные нормы, отношение и поведение. |
| Today policies to us tell, that дe have changed a formation of a society, has passed so much time and the mankind left far forward. | Сегодня политики нам рассказывают, что де изменились формация общества, прошло столько времени и человечество ушло далеко вперед. |
| Our ambassador, who is based in Dushanbe, ensures that British policies are explained to the Tajik Government and its people. | Наш Посол базируется в Душанбе и обеспечивает доведение принципов Британской политики до Правительства и народа Таджикистана. |
| Heartened by their victories in the 1922 midterms, the party's progressives vigorously opposed a continuation of the late Harding's policies. | Воодушевленные их победами в промежутках 1922 года, прогрессисты партии энергично выступали против продолжения политики конца Гардинга. |
| The clause thus encourages prudent fiscal policies at the national level. | Это положение поощряет ведение разумной бюджетно-финансовой политики на национальном уровне. |
| Vargas sought to bring Brazil out of the Great Depression through statist-interventionist policies. | Варгас стремился вывести Бразилию из Великой депрессии за счёт политики государственной интервенции. |
| Authorization to access information and other computing services begins with administrative policies and procedures. | Разрешение на доступ к информации и другим услугам начинается с административной политики и процедур. |
| Move away from neoliberal economic policies and towards a new model of development. | Уход от неолиберальной экономической политики по направлению к новой модели развития. |
| In this model, all policies are stored at the PDP. | В этой модели все политики хранятся на PDP. |
| These policies and rules will help describe the manner in which enterprise wishes to process their data. | Эти политики и правила помогут описать способ, которым предприятие желает обработать свои данные. |
| Some policies require users to change passwords periodically, often every 90 or 180 days. | Некоторые политики требуют, чтобы пользователь менял пароль периодически, часто каждые 90 или 180 дней. |
| To effectively pursue unification policies, the ministry analyzes the political, socioeconomic and military aspects of North Korea. | Для эффективности выполнения политики объединения, министерство проводит анализ политических, социально-экономические и военных аспектов Северной Кореи. |
| Systems that implement such policies sometimes prevent users from picking a password too close to a previous selection. | Системы, реализующие такие политики, иногда не позволяют пользователям выбирать пароль слишком близко к предыдущему выбору. |
| He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. | Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона. |
| Norwegian-Somali writer Amal Aden explained that we do not earn anything from the policies of the Socialist Left. | Норвежско-сомалийский писатель Амаль Аденском пояснил, что «мы не получаем ничего от политики левых социалистов. |
| Under the Riosmontist regime, Mario Rios Montt publicly opposed the repressive policies of his elder brother. | При «риосмонттистском» режиме Марио Риос Монтт публично выступал против репрессивной политики старшего брата. |
| The first EPR cycle established the baseline conditions regarding state of environment and national environmental policies. | В ОРЭД первого цикла были определены базовые условия состояния окружающей среды и национальной природоохранной политики. |
| Its webportal contained regularly updated information and news on energy developments in partner countries and relevant EU initiatives and policies. | На веб портале расположена постоянно обновляемая информация, новости в сфере развития энергетики в странах партнерах, соответствующие инициативы и политики ЕС. |
| He unsuccessfully challenged the constitutionality of secret laws regarding travel security policies in Gilmore v. Gonzales. | Гилмор безуспешно пытался оспорить конституционность законов о государственной тайне в части политики безопасности перелётов в деле Gilmore v. Gonzales. |
| Since 2014, the University has been facing severe economic hardship due to austerity policies resulting in minimal state funding. | С 2014 года университет испытывает серьезные экономические трудности из-за государственной политики жёсткой экономии. |
| He spoke out against the British Government's policies in the American colonies, and predicted that they would break away from the British Empire. | Он выступил против политики британского правительства в американских колониях, и предсказал, что колонии отделятся от Британской империи. |