Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Presentations and papers on various aspects of economic, social and cultural rights, and socio-economic policies and practice. Выступления с докладами по различным аспектам экономических, социальных и культурных прав и социально-экономической политики и практики.
Assessments should cover the effectiveness and efficiency of the operation and the impact on communities and broader prevention policies. Оценки должны учитывать такие показатели, как эффективность и действенность оперативных мер и их влияние на общество и возможность проведения более широкой политики по предупреждению преступности.
Policymakers are better able to target interventions and to achieve more equitable results on land issues and land management policies. У директивных органов больше возможностей для целенаправленного вмешательства и достижения более справедливых результатов при решении земельных вопросов и проведении политики землепользования.
These advisory councils should be closely involved in the development, implementation and monitoring of legislation and policies. Следует обеспечить возможность непосредственного участия таких консультативных советов в разработке и осуществлении законодательства и мер политики, а также в контроле над их осуществлением.
It is further concerned that studies, policies and plans of action concerning persons with disabilities do not include a gender perspective. Он также обеспокоен тем, что исследования, меры политики и планы действий, касающиеся инвалидов, не учитывают гендерного измерения.
A second thematic area is the growing food security portfolio, which supports LDCs in implementing their nutrition policies through establishing effective local food systems. Еще одна тематическая область - увеличивающийся портфель обеспечения продовольственной безопасности, с помощью которого наименее развитые страны получают поддержку в осуществлении их политики в области питания путем создания эффективных местных продовольственных систем.
Accuracy of UN Volunteer data was improved and a series of instruments and tools were developed to implement the new policies. Была повышена точность данных о Добровольцах ООН и разработан ряд средств и инструментов для реализации новой политики.
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов
Go beyond minimalist goals of eradicating extreme poverty by tackling structural injustices through effective and equitable macroeconomic, tax and trade policies. Не ограничиваться минималистскими целями искоренения крайней нищеты путем борьбы со структурно обусловленной несправедливостью с помощью эффективной и справедливой макроэкономической, налоговой и торговой политики.
We need to create policies to support and legally guarantee the rights of women to have control over land, property and productive resources. Необходимо разрабатывать политики по поддержке и юридической гарантии прав женщин на владение землей, собственностью и производственными ресурсами.
UNODC assists Member States in reviewing national policies, strategies and legislation and supporting their adaptation, providing comprehensive HIV services, and strengthening monitoring and evaluation. УНП ООН оказывает помощь государствам-членам в корректировке национальной политики, стратегий и законодательства и содействии их адаптации, предоставлении комплексных услуг ВИЧ-инфицированным, а также активизации усилий в области мониторинга и оценки.
We work with local and national leaders in developing countries to improve reproductive health programmes and policies. Мы взаимодействуем с местными и национальными лидерами в развивающихся странах с целью улучшения программ и политики, касающихся репродуктивного здоровья.
Through doing so, the likelihood of success in designing and implementing development plans and policies is increased. Такой анализ повышает вероятность успешной разработки и реализации планов и политики в области развития.
The representative of Indonesia noted that human resource development indicators were useful for developing policies and strategies on capacity-building. Представитель Индонезии отметил, что показатели развития кадровых ресурсов являются полезным инструментом для разработки политики и стратегий наращивания потенциала.
Participants agreed to identify and develop strategies for effectively implementing such policies in their countries. Участники совещания постановили наметить и разработать стратегии эффективного осуществления такой политики в своих странах.
At least nine countries conducted follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. По крайней мере девять стран провели последующие мероприятия в целях осуществления политики, стратегий и внедрения хорошо зарекомендовавших себя методов, которые пропагандировались ЭСКАТО по линии ее мероприятий по развитию потенциала.
These data point to the enormous social impact of the project and effective implementation of the policies to combat violence against women. Эти данные свидетельствуют о большой социальной эффективности проекта и о действенном осуществлении политики борьбы с насилием в отношении женщин.
The Commission had until December 2014 to craft the comprehensive public policies proposal. Ожидается, что Комиссия представит свои предложения относительно комплексной государственной политики к декабрю 2014 года.
Awareness-raising and education programmes are being launched but there are no actual institutional policies targeting suicide. Началось осуществление просветительских и обучающих программ, однако конкретной институциональной политики в отношении суицида не существует.
Specific efforts for promotion of policies related to gender equality are stated in Part Two. Конкретные меры по поощрению политики, связанной с обеспечением гендерного равенства, излагаются во второй части настоящего доклада.
Unfortunately, macroeconomic policies remain largely blind to gender issues and women remain severely underrepresented in economic policy-making. К сожалению, макроэкономическая политика по большей части не учитывает вопросы гендерного равенства, и представительство женщин при принятии решений в области экономической политики чрезвычайно мало.
From this perspective, liberalizing access to safe and legal abortion is an essential component of maternal mortality reduction policies. С этой точки зрения, либерализация доступа к безопасным и легальным абортам является важным компонентом политики в области сокращения материнской смертности.
Article 14 provides for consideration of violence against women in disability prevention policies. Статья 14 учитывает насилие в отношении женщин при разработке мер политики профилактики инвалидности.
Please explain what mechanisms are in place to coordinate the implementation of national policies between the national and local levels. Просьба уточнить, какие имеются механизмы для координации мер по осуществлению национальной политики, принимаемых на национальном и местном уровнях.
The municipalities have agreed to make this strategy a permanent feature of their participation policies. От муниципалитетов было получено согласие на утверждение этой стратегии в качестве постоянного компонента их политики в области обеспечения участия.