Presentations and papers on various aspects of economic, social and cultural rights, and socio-economic policies and practice. |
Выступления с докладами по различным аспектам экономических, социальных и культурных прав и социально-экономической политики и практики. |
Assessments should cover the effectiveness and efficiency of the operation and the impact on communities and broader prevention policies. |
Оценки должны учитывать такие показатели, как эффективность и действенность оперативных мер и их влияние на общество и возможность проведения более широкой политики по предупреждению преступности. |
Policymakers are better able to target interventions and to achieve more equitable results on land issues and land management policies. |
У директивных органов больше возможностей для целенаправленного вмешательства и достижения более справедливых результатов при решении земельных вопросов и проведении политики землепользования. |
These advisory councils should be closely involved in the development, implementation and monitoring of legislation and policies. |
Следует обеспечить возможность непосредственного участия таких консультативных советов в разработке и осуществлении законодательства и мер политики, а также в контроле над их осуществлением. |
It is further concerned that studies, policies and plans of action concerning persons with disabilities do not include a gender perspective. |
Он также обеспокоен тем, что исследования, меры политики и планы действий, касающиеся инвалидов, не учитывают гендерного измерения. |
A second thematic area is the growing food security portfolio, which supports LDCs in implementing their nutrition policies through establishing effective local food systems. |
Еще одна тематическая область - увеличивающийся портфель обеспечения продовольственной безопасности, с помощью которого наименее развитые страны получают поддержку в осуществлении их политики в области питания путем создания эффективных местных продовольственных систем. |
Accuracy of UN Volunteer data was improved and a series of instruments and tools were developed to implement the new policies. |
Была повышена точность данных о Добровольцах ООН и разработан ряд средств и инструментов для реализации новой политики. |
Implementing gender-responsive child protection legislation, policies and services |
Обеспечение законодательных норм, политики и услуг по защите детей с учетом гендерных аспектов |
Go beyond minimalist goals of eradicating extreme poverty by tackling structural injustices through effective and equitable macroeconomic, tax and trade policies. |
Не ограничиваться минималистскими целями искоренения крайней нищеты путем борьбы со структурно обусловленной несправедливостью с помощью эффективной и справедливой макроэкономической, налоговой и торговой политики. |
We need to create policies to support and legally guarantee the rights of women to have control over land, property and productive resources. |
Необходимо разрабатывать политики по поддержке и юридической гарантии прав женщин на владение землей, собственностью и производственными ресурсами. |
UNODC assists Member States in reviewing national policies, strategies and legislation and supporting their adaptation, providing comprehensive HIV services, and strengthening monitoring and evaluation. |
УНП ООН оказывает помощь государствам-членам в корректировке национальной политики, стратегий и законодательства и содействии их адаптации, предоставлении комплексных услуг ВИЧ-инфицированным, а также активизации усилий в области мониторинга и оценки. |
We work with local and national leaders in developing countries to improve reproductive health programmes and policies. |
Мы взаимодействуем с местными и национальными лидерами в развивающихся странах с целью улучшения программ и политики, касающихся репродуктивного здоровья. |
Through doing so, the likelihood of success in designing and implementing development plans and policies is increased. |
Такой анализ повышает вероятность успешной разработки и реализации планов и политики в области развития. |
The representative of Indonesia noted that human resource development indicators were useful for developing policies and strategies on capacity-building. |
Представитель Индонезии отметил, что показатели развития кадровых ресурсов являются полезным инструментом для разработки политики и стратегий наращивания потенциала. |
Participants agreed to identify and develop strategies for effectively implementing such policies in their countries. |
Участники совещания постановили наметить и разработать стратегии эффективного осуществления такой политики в своих странах. |
At least nine countries conducted follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. |
По крайней мере девять стран провели последующие мероприятия в целях осуществления политики, стратегий и внедрения хорошо зарекомендовавших себя методов, которые пропагандировались ЭСКАТО по линии ее мероприятий по развитию потенциала. |
These data point to the enormous social impact of the project and effective implementation of the policies to combat violence against women. |
Эти данные свидетельствуют о большой социальной эффективности проекта и о действенном осуществлении политики борьбы с насилием в отношении женщин. |
The Commission had until December 2014 to craft the comprehensive public policies proposal. |
Ожидается, что Комиссия представит свои предложения относительно комплексной государственной политики к декабрю 2014 года. |
Awareness-raising and education programmes are being launched but there are no actual institutional policies targeting suicide. |
Началось осуществление просветительских и обучающих программ, однако конкретной институциональной политики в отношении суицида не существует. |
Specific efforts for promotion of policies related to gender equality are stated in Part Two. |
Конкретные меры по поощрению политики, связанной с обеспечением гендерного равенства, излагаются во второй части настоящего доклада. |
Unfortunately, macroeconomic policies remain largely blind to gender issues and women remain severely underrepresented in economic policy-making. |
К сожалению, макроэкономическая политика по большей части не учитывает вопросы гендерного равенства, и представительство женщин при принятии решений в области экономической политики чрезвычайно мало. |
From this perspective, liberalizing access to safe and legal abortion is an essential component of maternal mortality reduction policies. |
С этой точки зрения, либерализация доступа к безопасным и легальным абортам является важным компонентом политики в области сокращения материнской смертности. |
Article 14 provides for consideration of violence against women in disability prevention policies. |
Статья 14 учитывает насилие в отношении женщин при разработке мер политики профилактики инвалидности. |
Please explain what mechanisms are in place to coordinate the implementation of national policies between the national and local levels. |
Просьба уточнить, какие имеются механизмы для координации мер по осуществлению национальной политики, принимаемых на национальном и местном уровнях. |
The municipalities have agreed to make this strategy a permanent feature of their participation policies. |
От муниципалитетов было получено согласие на утверждение этой стратегии в качестве постоянного компонента их политики в области обеспечения участия. |