Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The Conference stressed that data and statistics form part of the foundation for policy analysis, developing good policies and monitoring interventions. Конференция подчеркнула, что данные и статистические сведения формируют основу для анализа политики, разработки надлежащих стратегий и мероприятий в сфере мониторинга.
Universal school readiness policies increased from 50 to 81. о проведении политики обеспечения всеобщей готовности к школе - с 50 до 81;
The debate will focus on the variety of policies and temporary measures to boost women's full and equal representation. В ходе обсуждения будут рассматриваться различные меры в области политики и временные меры, призванные резко увеличить полноценную и равную представленность женщин.
Implementation of laws and policies remains weak, particularly in EECCA and SEE. Применение законов и осуществление политики по-прежнему находятся не на должном уровне, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ.
However, the policies and initiatives presented below have narrowed the GPG. Ниже изложены программы и меры политики, которые способствовали сокращению ГРОТ.
The NCHR mentioned the absence of effective policies to eradicate poverty, reduce unemployment and achieve equitable levels of development across different regions. НЦПЧ указал на отсутствие эффективной политики по искоренению нищеты, сокращению безработицы и выравниванию уровней развития регионов.
Furthermore, Monaco has implemented quality education, social and health policies. Кроме того, Монако продолжало реализацию образовательной и социальной политики, а также политики здравоохранения, направленных на достижение высоких стандартов качества.
Its role also extends to monitoring the implementation of national policies with respect to the promotion of equality for men and women. В ее функции входит также мониторинг осуществления национальной политики в области поощрения равенства мужчин и женщин.
In Nigeria, it is a state priority to address violence against women through public policies. В Нигерии решение вопроса о насилии в отношении женщин с помощью государственной политики является одним из ее приоритетов.
The findings of the survey were very valuable in setting priorities and targeting policies for the indigenous peoples. Результаты обследования оказались весьма ценными для определения приоритетов и направленности политики по отношению к коренным народам.
UNCT recommended that the State party conduct regular surveys at national level on the prevalence of gender violence as a means of developing appropriate public policies. СГООН рекомендовала государству-участнику регулярно проводить на национальном уровне обзоры, касающиеся распространенности актов гендерного насилия в качестве средства разработки соответствующей государственной политики.
The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим.
There had been no policies or measures towards the protection of their rights as EU citizens, or for social inclusion. Было отмечено отсутствие политики или мер, направленных на защиту их прав как граждан Европейского союза, или мер социальной интеграции.
In addition, NGOs must work within the scope of the policies and priorities of the Government of Eritrea. Кроме того, НПО должны работать в рамках спектра политики и приоритетов правительства Эритреи.
The National Strategic Development Plan of 2009-2013 outlines the important prioritized policies related to children. В Национальном стратегическом плане развития на 2009-2013 годы обозначены приоритетные направления политики, касающиеся детей.
The Special Rapporteur on Cambodia noted an increase in the use of live ammunition against people defending their rights and protesting against government policies. Специальный докладчик по Камбодже отметил участившиеся случаи применения боевых патронов против лиц, защищающих свои права и протестующих против политики правительства.
Environment and Conservation Organizations ECO-NZ/JS9 expressed concern that the Government was adopting regressive environmental laws and policies. Организации по охране окружающей среды ОООС-НЗ/СП9 выразили озабоченность по поводу принятия правительством регрессивных законов и политики в области окружающей среды.
Focus of policies on majority population is an important element of the Strategy. Важным элементом стратегии является направленность политики на большинство населения.
A Panel on Memory was created in order to develop national public policies on that question. Был создан Комитет памяти для разработки общенациональной государственной политики в этой области.
However, there are no public policies or specific institutions for indigenous peoples in Uruguay. Тем не менее в Уругвае не проводится соответствующей государственной политики и не существует специализированных учреждений по делам коренных народов.
The Government of Viet Nam attaches great importance to creating and developing gender equality policies and programs, and ensuring women's rights. Правительство Вьетнама придает большое значение созданию и разработке политики и программ в области гендерного равноправия, а также обеспечению прав женщин.
Programmes, policies and strategies dealing with women's rights are designed within this framework. В рамках этого законодательства разрабатываются программы, меры политики и стратегии в этой области.
It called for equitable application of the Law and effective enforcement of related policies with enhanced efforts by municipalities. Они призвали обеспечить справедливое применение законодательства и эффективное выполнение соответствующих мер политики при активизации усилий со стороны муниципалитетов.
The Government of Vanuatu uses the PAA as machinery to instigate key sector policies to address and improve human rights. Правительство Вануату использует ППД в качестве механизма для активизации усилий по реализации ключевых направлений секторальной политики в области рассмотрения и обеспечения более эффективного осуществления прав человека.
They also recommended the government to produce urgent legal measures and related policies to stop the cultural violence that lead to their displacement. Они рекомендовали также правительству незамедлительно принять правовые и соответствующие политические меры политики, с тем чтобы положить конец "культурному насилию", которое привело к их перемещению.