Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The international policy environment should be more supportive of domestic policies to support poverty reduction. Международное политическое окружение должно быть более благоприятным для проводимой странами политики борьбы с бедностью.
Economic and social objectives had not been a consideration when developing policies for this sector. При выработке политики в этом секторе экономические и социальные цели не рассматривались.
Governments needed more support to increase the backward and forward linkages of their minerals industry and implement policies that could help them become industrial economies. Государствам необходима более активная поддержка для расширения хозяйственных связей горнодобывающей отрасли с поставщиками и потребителями, а также проведение политики, которая помогла бы им стать промышленно развитыми странами.
Human rights mechanisms could be used to demand greater accountability from States with regard to regressive tax policies. Правозащитные механизмы могли бы использоваться для того, чтобы добиваться повышения подотчетности государства в том, что касается регрессивной налоговой политики.
Speakers provided several examples of supportive public policies to scale up SSE initiatives. Ораторы представили несколько примеров государственной политики содействия развитию инициатив ССЭ.
In addition, economic and financial liberalization reduced the scope for redistributive policies and increased incomes from financial activities. К тому же либерализация экономики и финансов сузила возможности для маневра при осуществлении перераспределительной политики и обусловила рост доходов от финансовой деятельности.
The set of principles has begun to feed into national and regional investment policies. Этот комплекс принципов уже становится составной частью национальной и региональной инвестиционной политики.
A country's policies and DTIS are the basis for all subsequent technical cooperation projects using the Enhanced Integrated Framework. Все последующие проекты технического сотрудничества осуществляются на основе Расширенной комплексной рамочной программы с учетом императивов национальной политики и ДИИТ.
Enabling LDCs to harness the potential of trade for their development depends on the adoption of effective trade facilitation policies. Использование НРС потенциала торговли для удовлетворения своих потребностей в развитии зависит от проведения действенной политики упрощения торговых процедур.
The project aims to ensure policy coherence between industrial, trade and health policies with particular attention devoted to LDCs. В этом проекте, перед которым поставлена цель обеспечить согласованность промышленной, торговой политики и политики в области здравоохранения, главное внимание уделяется НРС.
The ultimate goal of both competition and consumer policies is to enhance consumer well-being. Конечная цель политики в области как конкуренции, так и защиты прав потребителей состоит в повышении благосостояния потребителей.
The following chapter discusses ways to enhance consumer benefits by coordinating competition and consumer protection policies and enforcement. В нижеследующей главе обсуждаются способы обеспечения потребителям больших выгод путем координации политики и правоприменения в области конкуренции и защиты интересов потребителей.
Such examples strengthen the view that coordination and coherence between competition and consumer policies and regulations are essential. Такие примеры подтверждают мнение о важности координации и согласованности политики в области конкуренции, защиты прав потребителей и регулирования.
Consumer welfare, a common outcome of both policies, ultimately aimed to enhance economic growth. Благосостояние потребителей - цель и той, и другой политики - в конечном счете должно способствовать ускорению экономического роста.
Effective coordination in implementing competition and consumer policies, regardless of the type of institutional setting, was especially important. Эффективная координация работы по претворению в жизнь политики в области конкуренции и защиты прав потребителей имеет особое значение вне зависимости от того, в каких институциональных условиях она осуществляется.
Better social protection policies were necessary, and businesses needed to adopt social responsibility practices. Необходимо совершенствовать меры политики социальной защиты, а предприятиям необходимо воспринять практику социальной ответственности.
There are three elements of the aggregate wage share that are relevant in this regard, and policies must address all of them. Имеются три элемента совокупной доли заработной платы, которые являются важными в этой связи, и меры политики должны охватывать их всех.
Reducing inequality requires policies that foster dynamic structural change, especially in the least developed countries, where that process has stagnated. Снижение неравенства требует политики, направленной на стимулирование динамичных структурных изменений, особенно в наименее развитых странах, где этот процесс затормозился.
Access to reliable statistics is essential for policymakers to design, implement and evaluate their policies. Доступ к достоверной статистике имеет исключительно важное значение, позволяя директивным органам разрабатывать и претворять в жизнь соответствующие меры политики, а также оценивать их эффективность.
They did not however suggest how to orient national and international policies and actions coherently towards arriving at such goals. В них, однако, не предлагалось путей реализации согласованных национальных и международных мер и политики для достижения самих этих целей.
It is possible to enhance financial capability, knowledge and skills through well-designed, targeted policies. Имеются возможности повышения финансового потенциала, знаний и квалификации на основе хорошо проработанной адресной политики.
This had diminished the creation of sustainable local economies based on industrial policies, technology and innovation strategies focused on formal enterprises. Это сдерживает процесс формирования устойчивой местной экономики на основе промышленной политики, технологий и инновационных стратегий, ориентированных на предприятия формального сектора.
Government implementation of social inclusion programmes also have to build the capacity of public officials to design and carry out social policies. Осуществление государством программ социальной интеграции также призвано повысить возможности государственных органов по разработке и проведению социальной политики.
Furthermore, it was mentioned that adopting social inclusion measures and policies as early as possible in the productive capacity-building process was generally desirable. Кроме того, отмечалось, что, как правило, целесообразно принятие мер и политики социальной включенности, по возможности, на самых первых стадиях процесса формирования производственного потенциала.
Governments should therefore make financial inclusion a key component of their social inclusion policies. Поэтому правительствам следует считать финансовую включенность ключевым элементом своей политики социальной включенности.