| Mr. Qaqaya delivered a presentation on UNCTAD's capacity-building activities in the area of competition and consumer policies. | Г-н Какайя выступил с докладом о деятельности ЮНКТАД по созданию потенциала в области политики по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей. |
| It would always involve deliberately getting prices wrong and connecting sector-specific policies to general goals. | Она всегда подразумевает намеренное искажение цен и увязку секторальной политики с общими целями. |
| The panellists concurred that it was impossible to overcome these challenges without strong industrial policies. | Члены дискуссионной группы сошлись во мнении, что невозможно решать эти проблемы без твердой промышленной политики. |
| The need was recognized for developing countries to adopt focused policies to support industrial development and participate in global value chains. | Была подтверждена необходимость проведения развивающимися странами целенаправленной политики поддержки промышленного развития и участия в глобальных системах создания стоимости. |
| Bambang Susantono, Vice-Minister for Transport of Indonesia, described the daunting challenge associated with formulating and implementing sustainable freight transport policies. | Бамбанг Сусантоно, заместитель министра транспорта Индонезии, охарактеризовал масштабные проблемы, связанные с разработкой и осуществлением политики устойчивых грузовых перевозок. |
| This further underscored the strategic importance of active government policies on STI. | Это еще раз подчеркивает стратегическую важность активной государственной политики в области НТИ. |
| The global economic crisis has highlighted the importance of prudent fiscal policies. | Глобальный экономический кризис высветил необходимость осмотрительной бюджетной политики. |
| This calls for policies and actions that address these challenges, promote trade and investment, and foster development-centred globalization. | Это требует осуществления политики и мер, направленных на решение этих проблем, поощрение торговли и инвестиций и содействие глобализации, ориентированной на развитие. |
| Governments in developing countries should consider formulating and implementing STI policies as a central feature of their development strategies. | Правительства развивающихся стран должны рассматривать вопросы разработки и осуществления в области НТИ политики в качестве одного из центральных элементов их стратегий развития. |
| The development of competition policies remains important for fostering a competitive environment and preventing anti-competitive practices. | Важное значение для формирования конкурентной среды и предотвращения антиконкурентной практики по-прежнему имеет разработка политики в области конкуренции. |
| Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. | В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост. |
| Proactive investment development policies at the national and international level can help promote such growth and generate much-needed development benefits. | Способствовать такому росту и получению столь необходимых выгод для развития может проведение инициативной инвестиционной политики в области развития на национальном и международном уровне. |
| ITC also worked with policymakers to encourage integration of a cultural dimension into national trade development policies. | Кроме того, МТЦ работает с директивными органами в целях поощрения включения аспектов, связанных с культурной сферой, в национальные меры политики по развитию торговли. |
| Governments could play a catalytic role by putting in place the policies, regulations and institutions needed to strengthen their creative economies. | Правительства могут сыграть роль катализаторов, принимая меры политики, нормы регулирования и создавая институты, необходимые для укрепления креативной экономики своих стран. |
| The Entrepreneurship Policy Framework, launched at the World Investment Forum, helps developing country policymakers design policies aimed at facilitating start-ups and unleashing entrepreneurial capacities. | Рамки политики предпринимательства, представленные на Всемирном инвестиционном форуме, помогают директивным органам развивающихся стран разрабатывать политику, нацеленную на содействие созданию новых предприятий и реализацию предпринимательского потенциала. |
| It is important to monitor and evaluate policies. | Важное значение имеют мониторинг и оценка политики. |
| In general, UNCTAD provides its technical assistance on competition laws and policies in conducting activities at national, regional and sub-regional levels. | В целом ЮНКТАД оказывает свою техническую помощь в области законодательства и политики по вопросам конкуренции, ведя работу на национальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
| The interface between competition and consumer policies | З. Состыковка политики в области конкуренции и политики защиты прав потребителей. |
| Participants called upon UNCTAD to continue to facilitate exchanges of experiences and lessons in order to identify best-fit and best-practice national policies and regulatory frameworks. | Участники сессии призвали ЮНКТАД и впредь содействовать обмену опытом и уроками в целях выявления оптимальных мер национальной политики и регулятивных мер на основе изучения передовой практики. |
| One of the main benefits of the Entrepreneurship Policy Framework was its emphasis on coordination among policies in different areas. | Одним из главных достоинств рамочной стратегии развития предпринимательства является ее упор на координацию политики в разных областях. |
| This can be attributed to several possible factors, including potentially a lack of regional policies towards FDI at the regional level. | Это может объясняться рядом возможных факторов, включая потенциальное отсутствие региональной политики ПИИ на региональном уровне. |
| This requires consistency in, and coordination of, investment policies. | Это требует последовательности и координации инвестиционной политики. |
| These frameworks are a crucial step towards developing or reviewing national trade policies to ensure they are development-enhancing. | Разработка основ такой политики является важнейшим шагом на пути к разработке или пересмотру национальной политики в области торговли и обеспечения ее нацеленности на развитие. |
| Finally, the Report provides a strategic framework for sustainable structural transformation and identifies policies that could be adopted to promote it in Africa. | И наконец, в докладе представлены стратегические рамки устойчивых структурных преобразований и определяются меры политики, которые можно принять в целях содействия таким преобразованиям в Африке. |
| Progress in adopting the policies called for by the 2009 Conference has been inadequate. | Прогресс в деле принятия мер политики, к которому призывали участники Конференции 2009 года, был недостаточным. |