Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
In addition to the aforementioned public policies, the Government has adopted many other sectoral strategies and policies that help make its action in the relevant sectors more effective. Помимо вышеперечисленных видов государственной политики, правительство приняло многочисленные отраслевые виды политики и стратегии, способствующие его эффективной деятельности в соответствующих отраслях.
Consequently an important concern was the rising dependency ratio, and its implications for public policies and services in particular care policies for the elderly. Ввиду этого серьезную обеспокоенность вызывают рост доли иждивенцев и последствия, которыми он чреват для государственной политики и общественных услуг, в особенности политики в сфере ухода за престарелыми.
We need to harness all the tools at our disposal - from our diplomacy to our trade policies to our investment policies. Нам необходимо мобилизовать все имеющиеся в нашем арсенале инструменты: от дипломатии до политики, проводимой нами в области торговли и инвестиций.
In line with these definitions, article 2 of Supreme Decree No. 027-2007 on mandatory national policies for government agencies establishes the obligation to promote equality between men and women through government policies, plans and practices. Кроме того, в статье 2 декрета Верховной власти 027-2007 о мерах национальной политики, обязательных к исполнению всеми органами национального правительства, устанавливается обязанность этих органов в разрабатываемых ими планах и программах и в практической деятельности поощрять равенство между мужчинами и женщинами.
States should seek broad public consultation to inform policies across sectors, including on agricultural production policies, the regulation of unhealthy foods, nutritional standards in public institutions and for monitoring transparency in food labelling, marketing or promotion. Государства должны стремиться максимально широко учитывать мнения общественности при разработке политики по всем соответствующим направлениям, включая сельскохозяйственное производство, регламентацию сбыта нездоровых продуктов питания, стандарты питания в государственных учреждениях и контроль за обеспечением прозрачности в вопросах маркировки, маркетинга и продвижения продовольственных товаров.
The Maastricht Principles were a very useful guide for future policies, and he anticipated their use by Governments in shaping their trade and investment policies. При выработке будущей политики очень полезно руководствоваться Маастрихтскими принципами, и он надеется, что правительства будут использовать их при разработке своей торговой и инвестиционной политики.
Several speakers highlighted the importance of the better integration of economic and social policies, especially through the relationship between macroeconomic policies and social development goals, including poverty eradication. Некоторые ораторы подчеркивали важное значение лучшей интеграции экономической и социальной политики, особенно через увязку целей макроэкономической политики и целей в области социального развития, включая искоренение нищеты.
The time has come to move from policies based on hunches and anecdotes to policies built on evidence. Пришло время отказаться от политики, строящейся на догадках и анекдотах в пользу политики, основанной на фактах.
Women should be involved in national debates and agreements on employment, public services, foreign investment incentives, foreign trade policies and tax policies. Женщины должны участвовать в национальных дебатах, а также в разработке трудовых соглашений, государственной политики, механизмов стимулирования притока иностранного капитала, внешнеторговой политики и налоговой политики.
To systematize and organize, on the basis of existing documents, affirmative action policies within the scope of public policies; систематизацию и организацию на основе имеющихся документов политики позитивных действий в рамках государственной политики;
His Majesty's Government of Nepal does not have public policies of racial segregation or apartheid, nor does it promote such policies. Правительство Его Величества не проводит государственной политики расовой сегрегации и апартеида и не поощряет такой политики.
Generally speaking, gender issues and the disparities between men and women had not been dealt with properly, either by international trade policies or by national policies. Если говорить в целом, то гендерные вопросы и вопросы неравноправия между мужчинами и женщинами не рассматривались должным образом ни в рамках международной, ни национальной торговой политики.
However, less progress has been made in the area of participatory assessments of policies (as opposed to projects) - such as trade, investment, economic or financial policies. Однако в том, что касается основанных на широком участии оценок политики (в отличие от проектов), например, торговой, инвестиционной, экономической или финансовой политики, то здесь прогресс был не столь значительным.
Although there are no public policies on indigenous peoples as such, they are covered by public policies relating to the Salvadoran population as a whole. Несмотря на отсутствие конкретной государственной политики, ориентированной непосредственно на работу с коренным населением, она реализуется в рамках официальной политики, охватывающей население Сальвадора в целом.
We encourage Governments and other relevant institutions, where appropriate, to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Мы призываем правительства и другие соответствующие учреждения в соответствующих случаях рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательности политики.
Mr. Verbeek (World Bank) said that enough food was produced in the world to end hunger but more attention must be devoted to identifying the right domestic and international policies, since directing more money towards bad policies would not deliver results. Г-н Вербек (Всемирный банк) говорит, что в мире производится достаточно продовольствия для того, чтобы положить конец голоду, однако необходимо уделять больше внимания определению правильной внутренней и международной политики, поскольку выделение более значительных денежных средств на неправильную политику не принесет результатов.
First, developing countries needed to develop appropriate trade policies and strategies so that their negotiating strategy was part of a broader set of development and economic policies. Во-первых, развивающимся странам необходимо выработать соответствующую торговую политику и стратегии, чтобы их переговорная стратегия была вписана в более широкий комплекс политики развития и экономической политики.
Fourthly, Venezuela wishes to place on record its reservation regarding any suggestion that market-oriented policies are a means for strengthening democratic societies, and it maintains the principle of solidarity in the implementation of public policies aimed at the elimination of poverty. В-четвертых, Венесуэла вновь подтверждает свою оговорку в отношении всех положений, в которых утверждается, что рыночная политика является средством для укрепления демократического общества, и настаивает на принципе солидарности в осуществлении государственной политики, направленной на искоренение нищеты.
Africa needed a coherent and mutually reinforcing set of policies at the international level, together with prudent debt management policies at the national level and increased policy space. Африка нуждается в последовательном и взаимоподкрепляющем комплексе мер политики на международном уровне наряду с разумной политикой управления долгом на национальном уровне и расширенным пространством для маневра.
In addition, some government observers expressed their commitment to working on policies regarding the restitution and protection of land, cultural and educational promotion, as well as culturally specific policies to fight poverty. Кроме того, некоторые наблюдатели от правительств выразили свою приверженность разработке директивных мер по реституции и охране земель, развитию культуры и образования, а также конкретной культурной политики для борьбы с нищетой.
Q. Provide information on the integration of air pollution policies with policies in the transport, agriculture, energy, agricultural and urban planning and conservation sectors. В. Представьте информацию об интеграции политики в области загрязнения воздуха и политики в сферах транспорта, сельского хозяйства, энергетики, городского планирования и охраны природы.
As for the scope of the study, the Nordic countries considered it inadvisable to scrutinize migration laws and policies, because any attempt by the Commission to address general questions relating to those policies would adversely affect the prospects for its work. Что касается сферы охвата исследования, то страны Северной Европы считают нецелесообразной тщательную проверку миграционного законодательства и миграционной политики, поскольку любая попытка Комиссии решить вопросы общего характера, связанные с такой политикой, негативно повлияет на перспективы ее работы.
Her delegation called for greater coherence in developed countries' macroeconomic policies and for a comprehensive analysis of policies - including on trade, ODA, investment and the environment - which affected development. Делегация Коста-Рики призывает к обеспечению согласованности макроэкономической политики развивающихся стран и проведению комплексного анализа затрагивающих развитие стратегий, в том числе в области торговли, ОПР, инвестиций и окружающей среды.
His Government considered that immigration policies were within the sovereign jurisdiction of each State, and that it was inappropriate for General Assembly resolutions to call for States to review their immigration policies. Правительство Сингапура считает, что иммиграционная политика входит в сферу национальной юрисдикции каждого государства и что в резолюциях Генеральной Ассамблеи недопустимо призывать государства к пересмотру их иммиграционной политики.
Review of national policies on youth especially integration of youth and entrepreneurship policies; анализ национальной политики интеграции конкретно молодежи и развития молодежного предпринимательства;