In addition, it is important to ensure the implementation of national policies for development. |
Кроме того, важно обеспечить осуществление национальной политики в целях развития. |
The recommendations arising from those visits have been extremely useful in guiding the Government's policies. |
Рекомендации, вынесенные по итогам этих визитов, были исключительно полезными для определения направлений политики правительства Перу. |
Develop training policies and strategies for ITS |
Разработка политики и стратегий подготовки персонала для ОСПК; |
The absence of non-violent channels to express discontent and pursue alternate policies may lead some groups to resort to violent means and terrorism. |
А отсутствие ненасильственных каналов для выражения своего недовольства и проведения альтернативной политики может приводить к тому, что некоторые группы начинают прибегать к насильственным методам и терроризму. |
The differential impact of proposed techniques and policies on segments of society, particularly the poor, must thus be considered. |
Поэтому неодинаковый характер воздействия предлагаемых методов и политики на различные слои общества, особенно бедное население, необходимо принимать во внимание. |
The goal is to streamline existing policies to enhance synergy and complementarity. |
Цель заключается в рационализации проводимой политики в целях достижения синергизма и комплементарности. |
In several countries, the mechanisms for coordinating the various sectoral policies are as yet of fairly limited effectiveness. |
Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений секторальной политики по-прежнему остается низкой. |
Understanding donor policies and the modalities for accessing bilateral and multilateral funds is crucial. |
Важнейшее значение имеет понимание политики доноров и механизмов доступа к двусторонним и многосторонним фондам. |
The concept will include indicative elements such as implications of macroeconomic reform and fiscal policies on land rehabilitation. |
Эта концепция будет включать такие индикативные элементы, как последствия макроэкономической реформы и фискальной политики для восстановления земель. |
The role of international financial institutions should be more active, and rigid policies that gave rise to conflicts should be avoided. |
Международные финансовые учреждения долж-ны играть более активную роль и избегать жесткой политики, ведущей к возникновению конфликтов. |
In an age of growing interdependence and globalisation, the drive for self-sufficiency is diminishing as an element of national economic policies. |
В эпоху растущей взаимозависимости и глобализации стремление к самостоятельности как элемент национальной экономической политики ослабевает. |
In that context, policies incorporating double standards should be avoided. |
В этом контексте следует избегать политики двойных стандартов. |
Lack of policies and procedures to encourage reporting of suspected wrongdoing |
З. Отсутствие надлежащей политики и процедур для поощрения сигнализирования при возникновении подозрений в совершении противоправных деяний |
Performance audits do not question the merits of the organization's policies. |
При проведении ревизионной проверки результативности не ставятся под вопрос достоинства политики организации. |
In the light of these changes, Governments everywhere have an opportunity, and a good reason, to re-examine their migration policies. |
В свете этих перемен у правительств всех стран есть возможности и веские основания для пересмотра своей миграционной политики. |
Faced with increasing competition for skilled workers, the business sector has promoted the liberalization of migration policies. |
Столкнувшись с растущим конкурентным спросом на квалифицированных работников, деловые круги сами выступили за либерализацию миграционной политики. |
International migration can easily masquerade as a substitute for sound development policies and countries can become dependent on remittance flows. |
Международная миграция легко может создать видимость наличия разумной политики в области развития и поставить страны в зависимость от потоков денежных переводов. |
Governments may promote the beneficial involvement of transnational communities in local development by adopting the right policies regarding investment. |
Правительства могут содействовать плодотворному участию транснациональных сообществ в развитии на местном уровне с помощью разумной инвестиционной политики. |
All States possessing nuclear weapons should review their military plans and define what is needed to maintain credible non-nuclear security policies. |
Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует пересмотреть свои военные планы и определить, что необходимо сделать для проведения эффективной политики неядерной безопасности. |
Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. |
Парламенты должны активно стремиться к получению такой информации и признавать свою ответственность за разработку политики по проблемам, касающимся оружия массового уничтожения. |
In particular, women must have equal numbers of seats at the tables where AIDS policies are designed and funded. |
В частности, женщины должны иметь равное количество мест в форумах, занимающихся разработкой и финансированием политики, связанной со СПИДом. |
(b) Promoting social and market-oriented transit transport policies; |
Ь) содействие проведению социально ориентированной рыночной политики в области транзитных перевозок; |
Coordination of national export control policies contributes significantly to the non-proliferation objectives of the NPT. |
Координация национальной политики в области контроля за экспортом вносит существенный вклад в достижение целей ДНЯО в отношении нераспространения. |
In this context, double standard policies should be avoided. |
В этом контексте следует избегать проведения политики двойных стандартов. |
(a) Prepare related policies, issuances and guidelines. |
а) разработать связанные со стратегией направления политики, инструкции и руководящие принципы. |