| In addition, it is important to ensure the implementation of national policies for development. | Кроме того, важно обеспечить осуществление национальной политики в целях развития. |
| The recommendations arising from those visits have been extremely useful in guiding the Government's policies. | Рекомендации, вынесенные по итогам этих визитов, были исключительно полезными для определения направлений политики правительства Перу. |
| Develop training policies and strategies for ITS | Разработка политики и стратегий подготовки персонала для ОСПК; |
| The absence of non-violent channels to express discontent and pursue alternate policies may lead some groups to resort to violent means and terrorism. | А отсутствие ненасильственных каналов для выражения своего недовольства и проведения альтернативной политики может приводить к тому, что некоторые группы начинают прибегать к насильственным методам и терроризму. |
| The differential impact of proposed techniques and policies on segments of society, particularly the poor, must thus be considered. | Поэтому неодинаковый характер воздействия предлагаемых методов и политики на различные слои общества, особенно бедное население, необходимо принимать во внимание. |
| The goal is to streamline existing policies to enhance synergy and complementarity. | Цель заключается в рационализации проводимой политики в целях достижения синергизма и комплементарности. |
| In several countries, the mechanisms for coordinating the various sectoral policies are as yet of fairly limited effectiveness. | Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений секторальной политики по-прежнему остается низкой. |
| Understanding donor policies and the modalities for accessing bilateral and multilateral funds is crucial. | Важнейшее значение имеет понимание политики доноров и механизмов доступа к двусторонним и многосторонним фондам. |
| The concept will include indicative elements such as implications of macroeconomic reform and fiscal policies on land rehabilitation. | Эта концепция будет включать такие индикативные элементы, как последствия макроэкономической реформы и фискальной политики для восстановления земель. |
| The role of international financial institutions should be more active, and rigid policies that gave rise to conflicts should be avoided. | Международные финансовые учреждения долж-ны играть более активную роль и избегать жесткой политики, ведущей к возникновению конфликтов. |
| In an age of growing interdependence and globalisation, the drive for self-sufficiency is diminishing as an element of national economic policies. | В эпоху растущей взаимозависимости и глобализации стремление к самостоятельности как элемент национальной экономической политики ослабевает. |
| In that context, policies incorporating double standards should be avoided. | В этом контексте следует избегать политики двойных стандартов. |
| Lack of policies and procedures to encourage reporting of suspected wrongdoing | З. Отсутствие надлежащей политики и процедур для поощрения сигнализирования при возникновении подозрений в совершении противоправных деяний |
| Performance audits do not question the merits of the organization's policies. | При проведении ревизионной проверки результативности не ставятся под вопрос достоинства политики организации. |
| In the light of these changes, Governments everywhere have an opportunity, and a good reason, to re-examine their migration policies. | В свете этих перемен у правительств всех стран есть возможности и веские основания для пересмотра своей миграционной политики. |
| Faced with increasing competition for skilled workers, the business sector has promoted the liberalization of migration policies. | Столкнувшись с растущим конкурентным спросом на квалифицированных работников, деловые круги сами выступили за либерализацию миграционной политики. |
| International migration can easily masquerade as a substitute for sound development policies and countries can become dependent on remittance flows. | Международная миграция легко может создать видимость наличия разумной политики в области развития и поставить страны в зависимость от потоков денежных переводов. |
| Governments may promote the beneficial involvement of transnational communities in local development by adopting the right policies regarding investment. | Правительства могут содействовать плодотворному участию транснациональных сообществ в развитии на местном уровне с помощью разумной инвестиционной политики. |
| All States possessing nuclear weapons should review their military plans and define what is needed to maintain credible non-nuclear security policies. | Всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует пересмотреть свои военные планы и определить, что необходимо сделать для проведения эффективной политики неядерной безопасности. |
| Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. | Парламенты должны активно стремиться к получению такой информации и признавать свою ответственность за разработку политики по проблемам, касающимся оружия массового уничтожения. |
| In particular, women must have equal numbers of seats at the tables where AIDS policies are designed and funded. | В частности, женщины должны иметь равное количество мест в форумах, занимающихся разработкой и финансированием политики, связанной со СПИДом. |
| (b) Promoting social and market-oriented transit transport policies; | Ь) содействие проведению социально ориентированной рыночной политики в области транзитных перевозок; |
| Coordination of national export control policies contributes significantly to the non-proliferation objectives of the NPT. | Координация национальной политики в области контроля за экспортом вносит существенный вклад в достижение целей ДНЯО в отношении нераспространения. |
| In this context, double standard policies should be avoided. | В этом контексте следует избегать проведения политики двойных стандартов. |
| (a) Prepare related policies, issuances and guidelines. | а) разработать связанные со стратегией направления политики, инструкции и руководящие принципы. |