| Enacting effective employment policies for older persons requires a flexible approach. | Для введения в действие эффективной политики в сфере занятости для пожилых людей необходим гибкий подход. |
| Such reforms should enhance public debt sustainability and allow more leeway for counter-cyclical policies. | Такие реформы должны способствовать расширению возможностей для устойчивого погашения государственной задолженности, а также для проведения противоциклической политики. |
| Many reported that such policies were under development, however. | Однако многие из них сообщили о том, что разработка такой политики в настоящее время ведется. |
| These are however, no national social security policies directed specifically at rural women. | Однако национальной политики социального обеспечения, которая была бы конкретно направлена на удовлетворение потребностей сельских женщин, не предусматривается. |
| The Ninth Plan also adopted specific policies, strategies and programmes for these people. | В рамках Девятого плана также были намечены конкретные направления политики, стратегии и программы в интересах этих народов. |
| Fourthly, local ownership was necessary for the implementation of appropriate development policies. | В-четвертых, необходимо ввести на национальном уровне контроль за осуществлением соответствующих мер политики в области развития. |
| Linkages with climate change policies are also included. | Учитываются также связи с мерами политики, касающимися изменения климата. |
| Attention has been given to gender issues in some policies. | При выработке и осуществлении политики в некоторых секторах уделяется внимание гендерным проблемам. |
| Economic rights were guaranteed by various policies. | Экономические права гарантируются на основе проведения политики в различных областях. |
| Dissemination of development policies for women. | Пропаганда политики в области развития, направленной на улучшение положения женщин. |
| The challenge is to build on African ownership and sound economic policies. | Задача заключается в том, чтобы добиться повышения степени ответственности африканских стран и обеспечить дальнейшее проведение продуманной экономической политики. |
| New Zealand policies are taking more account of language issues. | В рамках проводимой Новой Зеландией политики все более значительное внимание уделяется вопросам языка. |
| This highlighted the need for pro-competitive policies in this area. | Он подчеркнул необходимость принятия в этой области политики, направленной на стимулирование конкуренции. |
| Equity was seldom a central concern of these early development policies. | На ранней стадии равенство редко рассматривалось в качестве центральной задачи политики в области развития. |
| She is also responsible for public information and women and gender policies. | Она также исполняет обязанности в сфере общественной информации и в области женской проблематики и гендерной политики. |
| Sharing information on best practices concerning national policies on environmental protection. | Обмен информацией о передовой практике проведения национальной политики в области охраны окружающей среды. |
| While reporting partial adoption of anti-corruption policies, the Russian Federation cited no implementing measures. | Хотя Российская Федерация сообщила о частичном принятии политики предупреждения и противодействия коррупции, она не указала на меры по ее осуществлению. |
| Global value chains require adapted development priorities, policies and related strategies. | Подключение к глобальным производственно-сбытовым сетям требует корректировки приоритетов, политики и соответствующих стратегий в области развития. |
| Such growth begins with solid national economic policies and institutions. | Главной предпосылкой достижения такого роста является наличие продуманной национальной экономической политики и надежных институтов. |
| Within this area, UNDP supports countries in developing national and sectoral policies to better control chemicals. | В этой области ПРООН оказывала странам помощь в разработке национальной и секторальной политики, позволяющей обеспечить более эффективный контроль за химическими веществами. |
| Regional and national policies uphold the principle. | Этот принцип поддерживается на уровне региональной и национальной политики. |
| Some Governments do not have specific policies concerning cross-border M&As. | Некоторые правительства не проводят какой-либо конкретной политики по отношению к трансграничным СиП. |
| The Implementation Plan is comprehensive and details many policies. | План осуществления является всеобъемлющим, и в нем детально излагаются многие направления политики. |
| Finland aims to strengthen national family policies by 2004. | Финляндия принимает меры, нацеленные на укрепление национальной политики в отношении семьи к 2004 году. |
| This called for sector regulatory policies and supervision of privatized utilities. | Это делает необходимым принятие политики, регулирующей соответствующий сектор, и обеспечение контроля за деятельностью приватизированных предприятий общественного пользования. |