| Inclusive innovation needed to be supported through government policies and promoted along with more traditional innovation. | Инклюзивную инновационную деятельность необходимо поддерживать инструментами государственной политики и поощрять наряду с более традиционным новаторством. |
| In this context, there is a clear need to identify and share good practices in STI policies for development. | Все это однозначно говорит о необходимости выявлять примеры передового опыта в области научно-технической и инновационной политики в интересах развития и обмениваться ими. |
| The implementation of the NAP 1325 contributes to mainstream gender equality policies in defence, internal security and development cooperation. | Реализация НПД по осуществлению резолюции 1325 способствует учету соображений политики гендерного равенства в вопросах обороны, внутренней безопасности и сотрудничества в целях развития. |
| The assessment would enhance the knowledge base for policies for addressing land degradation, desertification and the restoration of degraded land. | Оценка должна расширить базу знаний для определения политики в отношении деградации земель, опустынивания и восстановления истощенных земель. |
| He highlighted the key remaining policy-making challenges in investment policy, including coordination between policies, domestic enterprise development, social and environmental issues and regional cooperation. | Он указал на главные задачи инвестиционной политики, которые по-прежнему стоят перед директивными органами, включая обеспечение координации в политике, развитие отечественного предпринимательства, решение социальных и природоохранных вопросов, а также укрепление регионального сотрудничества. |
| Among demand-side innovation policies, procurement is probably the one with the longest record of successful application. | Среди мер инновационной политики, направленных на регулирование спроса, закупки, по всей видимости, имеют самую давнюю историю успешного применения. |
| In addition, it is also important to consider the practical coordination between industrial and innovation policies. | Помимо этого, нельзя забывать и о практических аспектах координации промышленной и инновационной политики. |
| In order to promote global innovation networks it is crucial for policies to support this development. | Для того чтобы поощрять работу глобальных инновационных сетей, необходимо в поддержку этого принимать меры на уровне политики. |
| Because of the importance of STI in development, such networks should play a crucial role in shaping policies. | С учетом важности НТИ для развития такие сети могут играть важнейшую роль в процессе формулирования политики. |
| With regard to procurement, building trust among vendors was considered critical to implement this type of policies. | В сфере закупок для проведения такой политики крайне важно доверие между продавцами. |
| Another lesson from the EMU for Africa is the importance of stable macroeconomic policies. | Еще один урок, который может вынести из опыта ЕВС Африка, заключается в важности стабильной макроэкономической политики. |
| It also aimed to establish an e-based network for international dialogue on investment policies and best practices. | Еще одна цель заключалась в создании электронной сети для ведения международного диалога по вопросам инвестиционной политики и передовой практики. |
| Against this background, there have been repeated calls to organizations to strengthen coordination of their environmental and related policies and activities. | З. На этом фоне к организациям неоднократно обращались призывы усилить координацию их природоохранной политики и деятельности и связанных с этим вопросов. |
| Many terrestrial ecosystems are being severely degraded because of the lack of proper long-term policies that address land-use decisions. | Многие наземные экосистемы подвергаются серьезной деградации из-за отсутствия надлежащей долгосрочной политики, предусматривающей решение проблем землепользования. |
| Those six outputs will contribute to achieving increased synergy and coherence in environmental policies and actions among the United Nations system and MEA bodies. | Эти шесть результатов будут содействовать обеспечению более тесных синергических связей и повышению слаженности при осуществлении системой Организации Объединенных Наций и органами МПС природоохранной политики и действий. |
| However, creating more decent jobs in sustainable production will require policies to redirect investment, transfer technologies and establish measures to retrain workers. | В то же время, создание новых достойных рабочих мест в устойчивом производстве потребует политики перенаправления инвестиций, передачи технологии и принятия мер по удержанию рабочей силы. |
| Some representatives spoke of mainstreaming ozone protection and climate change mitigation as elements of national policies and development plans. | Некоторые представители указали, что учет вопросов проблематики охраны озонового слоя и смягчения последствий изменения климата является элементом их национальной политики и планов развития. |
| Guidance on funding eligibility and cost-effectiveness was taken from the policies and rules contained in Executive Committee decisions. | Руководящие принципы в отношении прав на получение финансирования и затратоэффективности были взяты из политики и правил, содержащихся в решениях Исполнительного комитета. |
| In this regard, there is a need for coherence between policies to promote FDI and those aimed at developing local entrepreneurship. | Вот почему необходимо стремиться к согласованности политики поощрения ПИИ и стратегий развития местного предпринимательства. |
| Many of these changes were brought about by development policies that promoted economic growth as a means of reducing poverty and inequality. | Многие из этих изменений стали результатом политики развития, делавшей упор на экономический рост как средство уменьшения бедности и неравенства. |
| Further, international rules in trade and investment agreements often restricted the ability of governments to implement policies in the public interest. | Кроме того, международные нормы торгово-инвестиционных соглашений часто ограничивают возможности правительств по проведению политики в интересах общества. |
| The existence of coordination and coherence between supply- and demand-side policies is one of them. | Координация и согласованность политики регулирования предложения и спроса является одним из них. |
| These policies were largely deployed in sectors such as the environment, energy, and ICT. | Такие меры политики в основном применяются в таких секторах, как окружающая среда, энергетика и ИКТ. |
| Its research on issues and policies revolving around FDI is highly valued by policymakers and private investors. | Проводимые в ее рамках исследования по проблемам и мерам политики, связанным с ПИИ, высоко оцениваются руководством стран и частными инвесторами. |
| UNEP is committed to ensuring that gender perspectives are fully integrated into its programmes, policies and operational strategy. | ЮНЕП привержена делу обеспечения того, чтобы гендерные аспекты были в полной мере интегрированы в ее программы, меры политики и оперативную стратегию. |