Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
While host country policies are crucial, measures taken by home countries of TNCs also affect the international allocation of R&D activities. Несмотря на жизненную важность политики принимающих стран меры, принимаемые странами базирования ТНК, также влияют на географию международных НИОКР.
Being able to manage and report on its policies and performance can give a small enterprise a competitive advantage over other local enterprises. Способность регулировать меры своей политики и показатели деятельности и представлять о них информацию может помочь малому предприятию обеспечить сравнительное преимущество по сравнению с другими местными предприятиями.
UNCTAD would continue to contribute to the dissemination of best practice on national ICT strategies and support countries in developing their ICT policies. ЮНКТАД будет и впредь содействовать распространению передовой практики, касающейся национальных стратегий в области ИКТ, и оказывать поддержку странам в разработке политики в данной сфере.
UNCTAD should continue to promote competitiveness, namely through technical assistance and assistance for the development and implementation of national ICT policies. ЮНКТАД должна и впредь способствовать повышению конкурентоспособности, в частности путем оказания технического содействия и помощи в разработке и осуществлении национальной политики в области ИКТ.
He also stressed the importance of micro-level policies focusing on practical ways to strengthen productive capacity. Он также подчеркнул важное значение политики на микроуровне, ориентированной на практические методы укрепления производственного потенциала.
The report on the Expert Meeting was followed by an interactive panel discussion on national competitiveness policies and international commitments. Затем по докладу совещания экспертов были проведены интерактивные групповые обсуждения, посвященные вопросам национальной политики по обеспечению конкурентоспособности и международным обязательствам.
Designing national policies to address specific trade and environment issues; разработка национальной политики решения конкретных проблем в области торговли и окружающей среды;
UNCTAD should continue to offer advisory services to developing countries on tourism-related policies, within UNCTAD's mandate. ЮНКТАД в рамках своего мандата следует и далее предлагать консультативные услуги развивающимся странам в вопросах политики, связанной с туризмом.
In this framework, it will also focus on considering, designing and updating effective industrial restructuring and enterprise development policies. В этих рамках она будет также нацелена на рассмотрение, разработку и обновление эффективной политики в области реструктуризации промышленности и развития предпринимательства.
The secretariat shall advise the Plenary on United Nations policies and goals, including governance issues. Секретариат оказывает Пленарной сессии консультационную помощь по вопросам политики и задач Организации Объединенных Наций, в том числе по вопросам управления.
The European Union encourages the continuation of the economic policies implemented by the Government of Ecuador throughout these past 12 months. Европейский союз призывает к продолжению экономической политики, которую правительство Эквадора проводит в последние 12 месяцев.
It is also obvious that adjustments in the policies and institutions of the United Nations will require appropriate changes in the Secretariat. Очевидно также, что корректировка политики и адаптация учреждений Организации Объединенных Наций потребуют соответствующих изменений в Секретариате.
Coherence between trade and financial policies was also important, as both could promote or impede development. Важное значение имеет также обеспечение согласованности между торговой и финансовой политикой, поскольку оба эти направления политики могут содействовать процессу развития или сдерживать его.
(early warning, monitoring and information system to promote fire policies and management) (система раннего предупреждения, мониторинга и информации для целей разработки политики и борьбы с лесными пожарами)
The WP will study and promote good practices in national policies regarding quality and environmental matters and in regulatory areas. Эта РГ будет изучать и пропагандировать передовой опыт политики стран в аспектах качества и экологии и в областях регулирования.
Unless some headway is made in refocusing economic policies to help those left behind, progress towards poverty reduction remains uncertain. Если не удастся достичь хоть какого-то прогресса в переориентации экономической политики на оказание помощи обездоленным слоям населения, то нельзя будет с уверенностью рассчитывать на достижение прогресса в деле сокращения масштабов нищеты.
Acknowledgment or recognition of such trends is not always coupled with coherent policies to halt or reverse them, however. Однако молчаливое или открытое признание наличия таких тенденций не всегда сопровождается проведением последовательной политики с целью остановить или обратить их вспять.
Thus, the redistributive potential of policies for health, education and social protection is of major significance. Таким образом, огромное значение имеет перераспределительный потенциал политики в области здравоохранения, образования и социальной защиты.
Exploring the reasons for this increase provides insight into the impact that economic growth, competitiveness and liberalization policies can have on inequality. Изучение причин такого расширения позволяет лучше понять механизм воздействия политики по вопросам экономического роста, конкурентоспособности и либерализации на неравенство.
1.185 Departmental reforms and improvements will have been consolidated into clear policies and strategies. 1.185 Объединение усилий по осуществлению реформ и улучшению работы в подведомственных подразделениях в рамках четкой политики и стратегии.
Such policies are intended to encourage employers to expand investment for youth employment and to use human resources more effectively. Задача такой политики - поощрить работодателей к дополнительным инвестициям в целях увеличения занятости молодежи и к более эффективному использованию людских ресурсов.
The General Assembly may wish to invite Governments to maintain those mechanisms and to continue to utilize them to coordinate policies and activities. Генеральная Ассамблея может пожелать предложить правительствам сохранить эти механизмы и продолжать использовать их для координации политики и действий.
The peacekeeping and humanitarian arenas have seen the most dramatic improvement in terms of new policies, gender expertise and training initiatives. Наиболее впечатляющие перемены в плане новой политики, опыта и знаний в гендерной области и учебных инициатив произошли в сфере поддержания мира и гуманитарной деятельности.
It has provided a bridge to bolster the Mission's efforts in a situation without civilian leadership on the ground and without clear policies. Это помогло поддержать усилия Миссии в условиях отсутствия гражданского руководства на местах и четкой политики.
The conclusion of this report is that unfulfilled aspirations and ambitions cannot be handled by policies without a clear political perspective. Вывод настоящего доклада заключается в том, что проблема, связанная с неудовлетворенными чаяниями и амбициями, не может быть решена на основе политики, не имеющей четкой политической перспективы.