Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
A general aim for labour market policies is to promote equal opportunities in the labour market for immigrants and Norwegian citizens. Основная цель политики в области рынка труда заключается в поощрении равных возможностей для иммигрантов и граждан Норвегии.
At the fortieth session, the Working Group reported that it had reached agreement on changes for restructuring WFP resource policies and long-term financing. На сороковой сессии Рабочая группа сообщила о том, что она достигла договоренности относительно изменений, необходимых для перестройки политики МПП в области обеспечения ресурсами и ее долгосрочного финансирования.
He emphasized that the role of Governments in formulating appropriate policies and incentives would be vital in harnessing science and technology for growth and development. Он подчеркнул, что роль правительств в разработке соответствующей политики и стимулов будет иметь жизненно важное значение для использования науки и техники в целях роста и развития.
Governments and intergovernmental organizations, through appropriate mechanisms, may exchange information and experiences consistent with national laws and regulations in the area of their procurement policies. Правительства и межправительственные организации в рамках соответствующих механизмов могут обмениваться информацией и опытом в соответствии с национальными законами и положениями в области их политики закупок.
At the same time, trade liberalization needs to be complemented by the adoption of sound environmental policies. В то же время либерализация торговли должна сопровождаться принятием экологически обоснованной политики.
They should also be empowered to participate in the formulation and implementation of the policies and decisions affecting them. Эти люди должны также иметь возможности для участия в разработке и осуществлении касающихся их политики и решений.
General Assembly resolution 47/199 was useful in emphasizing the need for coordination without interfering with government plans and policies. Полезную роль в этой связи сыграла резолюция 47/199 Генеральной Ассамблеи, где была подчеркнута необходимость такой координации, которая не наносила бы ущерба осуществлению планов правительств и их политики.
The secretariat informed Board members that UNICEF was working within the framework of its policies on family planning, HIV/AIDS and youth behaviour. Секретариат проинформировал членов Совета о том, что ЮНИСЕФ строит свою деятельность с учетом своей политики в области планирования семьи, ВИЧ/СПИДа и поведения молодежи.
In other countries, employment indicators were eroded by the effects of various measures implemented under stabilization and adjustment policies. В других странах показатели занятости ухудшились в результате осуществления различных мер в рамках политики стабилизации и перестройки.
Controlling inflation remained the principal objective of most of the macroeconomic policies of the Latin American and Caribbean countries. Борьба с инфляцией оставалась основной задачей макроэкономической политики большинства стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Several measures were taken to reduce the social impact of the economic reform policies being implemented in several countries, particularly Egypt and Jordan. В целях уменьшения социального воздействия политики экономических реформ, осуществляемой в ряде стран, прежде всего в Египте и Иордании, был принят ряд мер.
Watercourse States shall take steps to harmonize their policies in this connection. Государства водотока предпринимают шаги по согласованию их политики в этой связи.
But the recovery appears to be due to the movements in international prices, independent of adjustment policies. Однако улучшение положения, по-видимому, связано с изменением международных цен независимо от политики структурной перестройки.
The need to strengthen the capacity of Governments to design and implement their own policies was emphasized. Была подчеркнута необходимость укрепления потенциала правительств по разработке и осуществлению их политики.
The two approaches should be complementary, but community initiatives should be given priority in developing new social policies. Эти подходы должны дополнять друг друга, однако при разработке новой социальной политики следует отдавать предпочтение инициативам со стороны общин.
The UNDP/ILO research is concerned with patterns and causes of social exclusion and the design of policies to promote social integration. Исследование ПРООН/МОТ касается моделей и причин социального отторжения и разработки политики в целях содействия социальной интеграции.
The Commission emphasizes that developed and developing countries should encourage policies to promote private foreign investment in developing countries that can contribute to sustainable development. Комиссия подчеркивает, что развитым и развивающимся странам следует поощрять разработку политики, направленной на содействие притоку в развивающиеся страны частных иностранных инвестиций, которые могут способствовать устойчивому развитию.
Government policy makers and non-governmental organizations should work together to ensure that sectoral and macroeconomic policies involve poor people and reflect their needs. Государственные политики и неправительственные организации должны сотрудничать друг с другом для обеспечения того, чтобы секторальная и макроэкономическая политика охватывала малоимущие слои и учитывала их нужды.
The ILO advises individual countries on measures to reduce the social cost of national adjustment policies. МОТ предоставляет консультации конкретным странам в отношении мер, способствующих снижению социальных издержек национальной политики в области структурной перестройки.
In a number of countries, these studies served as the planning framework to adjust policies to address the critical development needs of the populations. В ряде стран эти исследования послужили основой для формирования политики, направленной на удовлетворение главных потребностей населения в области развития.
These efforts have contributed to knowledge and understanding of social phenomena and to helping decision makers evaluate and improve social policies. Эти усилия содействовали познанию и уяснению социальных явлений и помогли людям на руководящих постах в оценке и совершенствовании социальной политики.
They contribute to the elaboration and implementation of policies that serve the general interest. Они содействуют разработке и осуществлению политики, отвечающей общим интересам.
In OECD countries, inflation has been brought under control largely through restrictive monetary policies. В странах ОЭСР инфляция была поставлена под контроль во многом посредством ограничительной валютно-денежной политики.
Therefore, these issues must be addressed with more emphasis within population and development policies. Поэтому эти вопросы должны решаться более целенаправленно в контексте демографической политики и политики в области развития.
Macroeconomic and sectoral policies have, however, rarely given due attention to population considerations. Однако в рамках макроэкономической и секторальной политики редко уделяется внимание демографическим соображениям.