Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It requested information on the effectiveness of policies to tackle food insecurity. Она запросила информацию об эффективности политики по решению проблемы отсутствия продовольственной безопасности.
Additionally, discussions were initiated on proposals for policies and processes with respect to the nomination and election of experts to the treaty bodies. Кроме того, было начато обсуждение предложений в отношении политики и процессов выдвижения кандидатур и избрания экспертов в договорные органы.
Therefore, coherence among industrial, investment, enterprise development, competition and other policies is crucial. Поэтому важнейшее значение имеет согласованность политики в областях промышленного развития, инвестиций, поощрения предпринимательской деятельности, конкуренции и т.п.
Integrate knowledge and information for formulating evidence-based risk management policies. объединять знания и информацию в целях разработки политики в области управления риском на основе фактологических данных.
Sustainable urbanization requires policies to ensure that the benefits of urban growth are distributed in an equitable manner. Устойчивая урбанизация требует осуществления политики, обеспечивающей справедливое распределение выгод от роста городского населения.
Finally, a draft law to redress property grievances arising from the policies of the Qadhafi regime is under discussion. Наконец, находится в стадии обсуждения проект закона об урегулировании имущественных претензий, вытекающих из политики режима Каддафи.
States should remove barriers to formal and substantive gender equality whether in laws, policies or programmes affecting tenure. Государствам следует устранить препятствия к достижению гендерного равенства - формального и по существу - будь то на уровне законов, политики или программ, влияющих на институт владения.
Inter-religious dialogue is a specific goal of social cohesion policies. Межрелигиозный диалог является одной из конкретных целей политики по укреплению социальной сплоченности.
The Law establishes the National Observatory on the Family, providing scientific and technical support for the development of family policies. Законом учреждается национальный наблюдательный центр по семейным делам, который будет обеспечивать научную и техническую поддержку разработке семейной политики.
It recommended the Government, inter alia, to ensure all health-care facilities adopt policies which unequivocally prohibit discrimination in accessing health-care. В нем правительству, среди прочего, рекомендуется обеспечивать, чтобы все медицинские учреждения придерживались политики, которая связана с безусловным запрещением дискриминации с точки зрения доступа к медицинскому обслуживанию.
ADL noted that political speech and writing critical of the party lines or state positions and policies were prohibited. СДЛ отметил запрещение политических выступлений и статей, содержащих критику в отношении партийной политики или позиции государства.
Socio-economic and cultural rights are not justiciable and appear in the Constitution as principles of state policies. Социально-экономические и культурные права не могут быть защищены в суде и включены в Конституцию в качестве принципов государственной политики.
UNHCR stated that there were political parties advocating for a restriction of asylum and immigration policies and that discriminatory statements in political discourse were not uncommon. УВКПЧ указало на существование политических партий, выступающих за проведение более жесткой политики в области предоставления убежища и иммиграции, и что в политическом дискурсе отнюдь не редки дискриминационные заявления.
The source reports that Mr. Tohti is an outspoken critic of the Chinese Government's policies towards ethnic Uighurs. Источник сообщает, что г-н Тохти является яростным критиком политики китайского правительства в отношении уйгуров.
The Group was confident that staff would understand the need to put in place good policies designed to shape a desirable Organization for the future. Группа уверена в том, что персонал поймет необходимость реализации продуманной политики, призванной сформировать желательный облик Организации на будущее.
CELAC encouraged the Organization to continue to implement its policies on the matter in accordance with General Assembly resolution 66/93. Сообщество латиноамериканских и карибских государств призывает Организацию Объединенных Наций продолжить проведение своей политики по данному вопросу в соответствии с резолюцией 66/93 Генеральной Ассамблеи.
National Governments were responsible for developing strategies and policies that would generate jobs for the local economy, reduce poverty and promote transparency. Национальные правительства несут ответственность за разработку стратегий и политики, которые создадут рабочие места для местной экономики, сократят масштабы нищеты и будут содействовать повышению транспарентности.
It was not expecting it to act as a State that uses military power against those who oppose its policies. И, напротив, оно никоим образом не ожидает, что это государство будет использовать военную силу против тех, кто не желает идти в фарватере его политики.
Children engage with the network to develop and resource policies on children based on their own analysis of available information. Дети взаимодействуют с этой сетью, участвуя в разработке политики в их интересах на основе самостоятельного анализа имеющейся информации.
Ministries in charge of the implementation of policies on service provision differ from one country to the next. Министерства, отвечающие за осуществление политики в области предоставления услуг, отличаются от одной страны к другой.
Chile expressed appreciation for the efforts made to implement human rights policies. Чили выразила признательность за усилия по осуществлению правозащитной политики.
Often, policies that promote individual freehold simultaneously reduce support to other tenure arrangements. Часто в рамках политики, направленной на укрепление безусловного индивидуального права собственности, одновременно сокращается поддержка других механизмов владения.
In addition to public and non-market rental options, States should promote private rental for the urban poor, including through policies to expand rental-housing stock. В дополнение к вариантам государственной и нерыночной аренды государствам следует содействовать аренде жилья городской бедноте частными лицами, в том числе посредством проведения политики, направленной на расширение арендного жилого фонда.
Many laws and policies concerning children have been adopted since 2010. с 2010 года был принят целый ряд законов и мер политики в отношении детей.
Their participation in policies relating to history teaching and memorialization processes had to be promoted. Следует расширять их участие в проведении политики, связанной с процессами преподавания истории и увековечения памяти.