| Each target is able to use login control to delegate their access control and authorization policies to an iSNS server. | Каждый узел может использовать Login Control для делегирования своего управления доступом и политики авторизации iSNS серверу. |
| Their goal is to create information literate societies by creating and maintaining educational policies for information literacy. | Цель инициативы заключается в создании информационно грамотных обществ путем создания и поддержания образовательной политики информационной грамотности. |
| Password policies are usually a tradeoff between theoretical security and the practicalities of human behavior. | Политики паролей обычно представляют собой компромисс между теоретической безопасностью и практичностью человеческого поведения. |
| The view of Canada as a mosaic of cultures became the basis for the Trudeau government's multiculturalism policies in the early 1970s. | Видение Канады как мозаики культур стало основой для разработки политики мультикультурализма правительства Трюдо в начале 1970-х годов. |
| Conducting European research policies and implementing European research programmes is an obligation under the Amsterdam Treaty, which includes a chapter on research and technological development. | Проведение общеевропейской политики исследований и реализация европейских исследовательских программ является обязательством членов ЕС по Амстердамскому договору, который включает в себя главу, посвящённую исследованиям и технологическому развитию. |
| IU campaigned on a left-wing platform, accusing the PSOE of abandoning its socialist roots and of applying liberal policies. | Предвыборную кампанию «Объединённые левые» вели на левой платформе, обвиняя ИСРП в отказе от своих социалистических корней и ведении либеральной политики. |
| The Court essentially declared that federal courts did not have the authority to order inter-district desegregation unless it could be proven that suburban school districts intentionally mandated segregation policies. | Суд, по сути, заявил, что федеральные суды не имеют полномочий для того, межрайонный десегрегации, если это может быть доказано, что пригородных школьных округов умышленно санкционированной политики сегрегации. |
| Gonzales became a rallying point for Texians opposed to Santa Anna's policies. | Гонзалес стал пунктом сбора всех техасцев, настроенных против политики Санта-Анны. |
| To plan, direct, and control the policies of State-run financial agencies as well as harmonize economic activity. | Для планирования, управления и контроля политики государственных финансовых учреждений, а также согласования экономической деятельности. |
| In Democracy, players make decisions during each turn regarding which policies to support. | В ней игрок делает в течение каждого хода выбор, какие политики следует поддержать. |
| On the whole Takauji was the innovator while Tadayoshi played the conservative, wanting to preserve the policies of the past. | В целом Такаудзи был новатором, в то время как Тадаёси - консерватором, державшимся политики прошлого. |
| The country had gone through several droughts, and charges of corruption and poor economic policies were leveled against the ruling dynasty. | В стране произошло несколько скандалов и обвинений в коррупции и в проведении плохой экономической политики в отношении правящей династии. |
| In 1998, however, his criticism of the economic policies of President Hafez Assad allegedly led to his being banned from teaching. | Однако в 1998 году ему запретили преподавать, якобы из-за критики экономической политики президента Хафеза Асада. |
| The Regidores represent the community and their mission is to collectively define the city policies in all the subjects affecting it. | Советники (Regidores) представляют население и их цель состоит в определении городской политики во всех аспектах, влияющих на неё. |
| Her research interests are family sociology, family policies and state capacity. | Её научные интересы лежат в сфере социологии семьи, семейной политики и государственного потенциала. |
| Mobilize public support for strategies and policies for development in the above mentioned CEE/CIS countries. | Мобилизация общественной поддержки стратегии и политики развития в странах региона ЦВЕ/СНГ. |
| The district supports the local departments in their work with recruiting members, organising education and activities and carrying out municipal policies, etc. | Региональное отделение поддерживает местные отделения в их работе по привлечению новых членов, организации курсов обучения и других мероприятий, проведения местной политики и пр. |
| Presidential executive orders, corporate privacy policies, and parliamentary rules of order are all examples of policy. | Указы Президента, политика конфиденциальности корпораций и парламентские процедуры - всё это примеры политики. |
| His successors Nerva and Trajan were less restrictive, but in reality their policies differed little from Domitian's. | Его преемники Нерва и Траян были менее строгими, хотя в действительности их политика мало чем отличалась от политики Домициана. |
| He continued and expanded some policies of the Carías administration, such as road building and development of coffee exports. | Были продолжены и расширены некоторые направления политики администрации Кариаса, такие как строительство дорог и развитие экспорта кофе. |
| Russian Munitions Agency is a federal executive power body, providing the realization of state policies in the munitions industrial field, special chemistry and chemical disarmament. | Российское агентство по боеприпасам является федеральным органом исполнительной власти, обеспечивающим реализацию государственной политики в области промышленности боеприпасов, специальной химии и химического разоружения. |
| The IMF's first role is to assist countries that, as a result of domestic policies, experience balance-of-payments crises. | Основная роль МВФ заключается в помощи странам, которые, в результате внутренней политики, испытывают кризис платёжного баланса. |
| Development projects should be aligned with local government policies. | Проекты развития должны быть союзник политики местного органа власти. |
| Many people read his blog, a large number of people comment on what he writes policies. | Многие люди читают его блог, большое количество людей прокомментировать то, что он пишет политики. |
| You also have the option to create separate policies for PPTP and L2TP/IPSec VPN links. | У вас также есть возможность создавать отдельные политики для VPN ссылок PPTP и L2TP/IPSec. |