Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Responsibility for coordinating at the national level policies relating to efforts to counter terrorism lies with the Government. Координация на внутреннем уровне политики, направленной на борьбу с терроризмом, является прерогативой правительства Андорры.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations will support the participatory formulation and application of gender-sensitive agricultural and rural development policies. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций будет содействовать разработке и осуществлению с участием широких слоев населения учитывающей гендерные аспекты политики развития сельского хозяйства и сельских районов.
Developing countries were assisted through technical assistance projects to formulate policies related to FDI. В вопросах разработки политики, касающейся ПИИ, развивающимся странам оказывалось содействие в рамках проектов технической помощи.
On various occasions, member States have indicated that they benefited from the work when reformulating policies. Государства-члены неоднократно отмечали, что эта работа служит для них большим подспорьем при пересмотре политики.
This information is appreciated by countries as a basis on which to formulate their policies. Страны высоко ценят эту информацию в качестве основы для выработки политики.
In many countries, there have been significant improvements regarding the legal framework for sustainable forest management and forestry-related policies. Во многих странах произошли значительные положительные изменения в том, что касается правовых основ устойчивого лесопользования и связанной с лесами политики.
She calls on Governments to respond to such violations of human rights through policies based on gender-awareness. Она призывает правительства отреагировать на такие нарушения прав человека посредством проведения политики, учитывающей гендерную проблематику.
A proactive civil society will be important in harnessing the energies of citizens in making choices and shaping policies during the transition process. Инициативность гражданского общества будет иметь важное значение для мобилизации энергии граждан при выборе и формировании политики на переходном этапе.
The crisis in ASEAN countries is an indicator that globalization policies can result in disaster if not properly managed. Кризис в странах АСЕАН является свидетельством того, что отсутствие надлежащих механизмов регулирования политики глобализации может привести к катастрофе.
It fully supported the New Partnership for Africa's Development and its call for strong domestic ownership, sound policies, strengthened institutions and improved governance. Он полностью поддержал инициативу «Новое партнерство в интересах развития Африки» и содержащийся в ней призыв к повышению национальной ответственности, проведению рациональной политики, укреплению институтов и совершенствованию управления.
An important actor in this endeavour is the non-governmental sector, which should be supported financially by State policies. Одним из важных участников в этой сфере является неправительственный сектор, который должен пользоваться финансовой поддержкой в рамках государственной политики.
Clearly, the perpetuation of those policies is not conducive to reviving the peace process. Совершенно очевидно, что продолжение такой политики не будет способствовать возобновлению мирного процесса.
Transparency was equally critical in devising policies and initiatives at the international level. Транспарентность имеет столь же важное значение при разработке политики и инициатив на международном уровне.
Well-established property rights, as well as sound macroeconomic and structural policies, were seen as indispensable for private investments. К числу обязательных условий для осуществления частных инвестиций, по мнению участников, относится наличие прочной системы имущественных прав, а также проведение разумной макроэкономической и структурной политики.
There is need to formulate and promote child-oriented policies, strategies and programmes to prevent and combat HIV/AIDS. Необходимо разработать и содействовать осуществлению ориентированных на интересы детей политики, стратегий и программ, направленных на профилактику ВИЧ/СПИДа и борьбу с ним.
Indeed, one of Africa's major challenges is to strengthen the capacity to govern and to develop long-term policies. Поэтому одной из важнейших задач, стоящих перед африканскими странами, является укрепление потенциала в области государственного управления и разработки долгосрочной политики.
Other delegations indicated that assistance to developing States should focus more on the development of national policies for fisheries than on the provision of funds. Другие делегации указывали, что помощь, оказываемую развивающимся государствам, следует фокусировать в большей степени на формировании национальной политики в области рыболовства, чем на предоставлении финансовых средств.
Cancellation of foreign debt, reduced rates of interest and similar measures should be part of States' international cooperation policies and obligations. Аннулирование внешнего долга, снижение финансовых процентных ставок и любые другие меры такого рода должны быть частью политики международного сотрудничества государств и их обязательств.
Where efforts to reform laws and policies are at a preliminary stage, UNIFEM has supported reviews, assessments and consensus-building. В тех случаях, когда деятельность по реформе законов и политики находится на начальном этапе, ЮНИФЕМ поддерживает проведение обзоров и оценок и формирование консенсуса.
Regrettably, until now activists had not been able to challenge the implementation of these policies. К сожалению, до настоящего времени активисты не имели возможности оспаривать осуществление этой политики.
The Social Forum urged States to develop and ensure the effective implementation of laws and policies that promote gender equality in employment. Социальный форум призывает государства поощрять и обеспечивать эффективное осуществление законов и политики, которые содействуют установлению гендерного равенства в сфере занятости.
The meeting affirmed that the Government must take steps to avert and address the adverse effects of such policies. Совещание подтвердило, что государство должно принять меры для устранения отрицательных последствий такой политики.
The intention was to promote best practices and improve migration management policies. Цель заключается в распространении передовой практики и совершенствовании политики по регулированию миграции.
Such data should be used to assess progress and to design programmes and policies to further implement the Optional Protocol. Такие данные следует использовать для оценки прогресса и выработки программ и политики для дальнейшего осуществления Факультативного протокола.
The Committee also notes the establishment of one single fund for all social policies by Act 328/2000. Комитет также отмечает создание на основе Закона 328/2000 единого фонда, охватывающего все сферы социальной политики.