Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The Office's main role was to advise the Government on policies concerning the Roma community and to participate in the implementation of such policies. Основная задача Уполномоченного заключается в консультировании правительства по политике, касающейся общины рома, и в участии в осуществлении такой политики.
These policies, like other development policies, are often highly context-specific and need to be adapted to the specific circumstances prevailing in each host country. Эта политика, как и любое другое направление политики в области развития, нередко сильно привязана к местной специфике и требует адаптации к особым условиям, превалирующим в каждой принимающей стране.
They had defined policies for the use of open source software in the wider context of e-government policies and related interoperability frameworks. Они разработали стратегии использования программного обеспечения с открытыми исходными кодами в более широком контексте политики, касающейся электронного государственного управления и соответствующих механизмов обеспечения эксплуатационной совместимости.
If concrete results were to be achieved, it would be necessary to draw up national policies and then to evaluate the results of implementing those policies. Для того чтобы достичь конкретных результатов, необходимо разработать национальную политику и затем оценить результаты осуществления этой политики.
However, to create separate policies for PPTP and L2TP/IPSec connections, you need to go backwards in the Wizard and create two custom policies. Однако для создания отдельных политик для РРТР и L2TP/IPSec соединений вам необходимо вернуться назад в мастере и создать две политики.
Besides promoting policies, China has enacted a number of policies to standardize renewable energy products, to prevent environmental damage, and to regulate the price of green energy. Помимо продвижения политики, Китай ввёл в действие ряд стратегий по стандартизации продуктов возобновляемой энергетики, предотвращению ущерба окружающей среде и регулированию цен на зелёную энергию.
National urban policies should contribute to and facilitate local urban policies, promoting an enabling environment to local planning and supporting local self-governance. Национальная городская политика должна способствовать и содействовать выработке местной городской политики, поощрять создание благоприятных условий для местного планирования и поддерживать местное самоуправление.
While progress in standardizing parental policies and ensuring equitable allocation of leave is still needed, some entities have strengthened their facilitative policies since 2012. Для стандартизации политики в отношении ухода за детьми и обеспечения справедливого распределения отпусков еще многое предстоит сделать, но некоторые учреждения уже укрепили свою благоприятствующую политику за период, истекший после 2012 года.
The inability of unconventional monetary policies to prevent outright deflation partly reflects the fact that such policies seek to weaken the currency, thereby improving net exports and increasing inflation. Неспособность нетрадиционной денежно-кредитной политики, предотвратить откровенную дефляцию, отчасти отражает тот факт, что такая политика стремится ослабить валюту, тем самым улучшая чистый экспорт и рост инфляции.
Every government should understand that the rapid adoption of the internet benefits strongly from supportive government policies, not just "free market" policies. Каждое правительство должно осознать, что быстрое внедрение интернета сильно зависит не только от "свободной рыночной" политики, но и от поддержки государства.
In addition, where ethnic groups traditionally worked in different economic sectors, they were often differently affected by economic policies and particularly by structural adjustment policies. Кроме того, в тех странах, где представители этнических групп традиционно работают в различных экономических секторах, они зачастую испытывают неодинаковое воздействие экономической политики и в особенности политики структурной перестройки.
Better understanding is needed of the impacts on human resource development of national and international trade policies, industrial development policies and international financial flows. Необходимо лучше понять последствия национальной и международной торговой политики, политики в области промышленного развития и международных финансовых потоков для развития людских ресурсов.
In most cases, however, competitiveness effects of environmental policies can be addressed by appropriate policies at the national and international levels. Однако в большинстве случаев вопросы, связанные с воздействием экологической политики на конкурентоспособность, могут быть решены путем проведения надлежащей политики на национальном и международном уровнях.
Strengthen the environmental assessment of international economic policies, improving environmental macro and microeconomic analysis of the effectiveness and benefits/costs of environmental policies. Повышение эффективности экологической оценки международной экономической политики, совершенствования экологического макро- и микроэкономического анализа эффективности и выгод/затрат экологической политики.
Organizations which at present do not have explicit policies on outsourcing will give serious consideration to developing appropriate policies in this area. Организации, в которых в настоящее время нет четко изложенной политики в отношении использования внешнего подряда, серьезным образом рассмотрят вопрос о разработке соответствующей политики в этой области.
However, a number of policies are still incomplete and the social fallout from earlier years of stagnation and subsequent adjustment policies will need continued attention. Вместе с тем ряд мер еще осуществляются не в полном объеме, и потребуется по-прежнему уделять внимание социальным последствиям стагнации прошлых лет и проводившейся впоследствии политики структурной перестройки.
If the Government fails to pursue consistent economic policies and to gather sufficient political support to implement its decisions effectively, the success of diversification policies may be seriously undermined as a consequence. Если правительству не удается проводить последовательную экономическую политику и обеспечить достаточную политическую поддержку для эффективного осуществления своих решений, то в результате этого успешность политики диверсификации может быть серьезным образом подорвана.
The positive results of those policies have induced many Governments to revise their policies on population growth and to readjust their objectives for future years. Положительные результаты этой политики побудили многие страны пересмотреть свою политику в отношении роста численности населения и скорректировать свои цели на предстоящие годы.
Projects that require conducive policies in order to be economic and sustainable will be eligible for GEF financing when such policies are in place. Проекты, для обеспечения экономичности и устойчивости которых требуется осуществление соответствующей политики, будут финансироваться ГЭФ при наличии такой политики.
National policies should be directed at fostering a climate of innovation, openness and capacity building to promote the more effective implementation of domestic environmental policies. Для более эффективной реализации внутригосударственной экологической политики на национальном уровне необходимо всячески поощрять инновационные процессы, открытость и развитие потенциала.
To be effective, international migration policies need to take into account the economic constraints of the host country and the impact of such policies on countries of origin. Эффективная политика в области международной миграции должна строиться с учетом ограниченных экономических возможностей принимающей страны и воздействия этой политики на страны происхождения.
The Central African Republic has adopted an enabling approach but the institutional mechanisms for coordination of shelter policies with macroeconomic and financial policies are not yet in place. Центральноафриканская Республика утвердила стимулирующий подход, но институциональные механизмы для координации жилищной политики с макроэкономической и финансовой политикой пока не созданы.
The principal finding was that a widespread trend towards liberalization and market-oriented reform characterized economic policies, including FDI policies, since the 1980s. Основной вывод заключается в том, что с 80-х годов для экономической политики, включая политику в области ПИИ, характерна широкомасштабная тенденция к либерализации и осуществлению рыночных реформ.
In other cases, government choices of conversion policies will depend largely on international politics, national economic policies and private-sector and consumer demand, as well as technological constraints. В других случаях выбор правительством курса в области конверсии будет в значительной степени зависеть от международной политической обстановки, национальной экономической политики и спроса со стороны частного сектора и потребителей, а также технологических возможностей.
A fundamental objective of this chapter, therefore, is to integrate shelter policies with policies that will guide macroeconomic and social development and sound environmental management. Интеграция жилищной политики в основные направления действий, определяющие макроэкономическое и социальное развитие и рациональное использование окружающей среды, является, таким образом, основной задачей, которой посвящена данная глава.