Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
There is a need for more focus on subsidy policies for the poor and for more flexibility in such housing programmes. Необходимо уделять более пристальное внимание разработке политики субсидирования неимущих слоев населения и применять более гибкий подход при осуществлении таких программ жилищного строительства.
He also met with representatives of indigenous communities to discuss issues concerning aboriginal health and related policies at federal and provincial levels. Он также встретился с представителями коренных общин для обсуждения вопросов, касающихся охраны здоровья коренного населения и связанной с ней политики на федеральном и провинциальном уровнях.
Applying human rights to these questions can deepen analysis and help to identify effective, equitable and evidence-based policies to address these complex problems. Рассмотрение этих вопросов с точки зрения прав человека позволяет углубить анализ и способствовать определению эффективной, справедливой и подкрепленной фактическими данными политики для решения этих сложных проблем.
(b) It facilitates the formulation of environmental policies and initiatives among participating States to promote security. Ь) она содействует разработке государствами-участниками экологической политики и инициатив, нацеленных на укрепление безопасности.
In designing policies for combating impunity, States should promote the broad participation of victims and other citizens. При разработке политики в области борьбы с безнаказанностью государствам следует поощрять широкое участие в этом процессе жертв и других граждан.
For many countries national policy space is increasingly being reduced by liberalization policies that tend to accentuate asymmetric globalization and inequalities. Во многих странах возможности проведения национальной политики все больше сужаются в результате процессов либерализации, которые, как правило, усиливают асимметричную глобализацию и неравенство.
Economic, social and environmental policies should complement each other to ensure the well-being of future generations. Экономические, социальные и экологические аспекты проводимой политики должны дополнять друг друга для обеспечения благополучия будущих поколений.
Greater macroeconomic policy space within which to design and implement policies consonant with national socio-economic and development priorities was needed. Необходима большая свобода маневра в разработке и проведении такой макроэкономической политики, которая отвечала бы национальным социально-экономическим приоритетам и задачам в области развития.
AMF could also consider developing and delivering training programmes aimed at capacity-building and upgrading skills in banking, macroeconomics and public sector policies. АВФ мог бы также рассмотреть вопрос о разработке и осуществлении учебных программ с целью наращивания потенциала и повышения квалификации работников в банковской сфере, макроэкономике и в области политики государственного сектора.
However, documentation by civil society organizations, and communications from special procedures, indicate a poor record of implementation of these policies. Однако документы организаций гражданского общества и сообщения от ответственных за специальные процедуры свидетельствуют о неэффективном осуществлении этой политики и директив.
By raising primary balance targets, the Government could also find additional resources needed for its social development policies. Посредством установления повышенных показателей первичного баланса правительство смогло также обрести дополнительные ресурсы, необходимые для его политики социального развития.
The democratic dimension seeks to strengthen citizenship, respect for human rights and participatory management of public policies. Демократический аспект направлен на укрепление статуса гражданства, соблюдение прав человека и проведение государственной политики на основе широкого участия.
Yet decisions taken on policies and projects at the national level continue to be key factors in determining the impact of globalization on people. И тем не менее решения, принимаемые в отношении политики и проектов на национальном уровне, по-прежнему являются ключевыми факторами при определении воздействия глобализации на людей.
This is particularly relevant in the context of policies concerning globalization. Это особенно актуально в контексте политики в области глобализации.
The Commission might wish to consider the development of methodologies to assist States in undertaking human rights impact assessments of trade policies. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке методологий для оказания государствам помощи в проведении оценки воздействия торговой политики на права человека.
Through TPRM, WTO members undertake periodic peer reviews of individual member's trade policies. С помощью МОТП члены ВТО проводят периодические экспертные оценки торговой политики отдельных членов.
Undertaking human rights impact assessments of globalization's rules, policies and projects. Проведение оценок воздействия на права человека норм, политики и проектов в области глобализации.
The Board should put policy issues at the top of its agenda, especially policies regarding priority setting and impact assessment. Совет должен поставить во главу своей повестки дня вопросы политики, особенно политики, касающейся установления приоритетов и оценки воздействия.
In different places, governmental actions and policies undermine their protection and sometimes such individuals or groups are specifically targeted. В различных районах правительственные действия и политики нарушают их защиту, и в некоторых случаях такие лица или группы подвергаются целенаправленным гонениям.
The Special Rapporteur shall also send communications regarding legislation, policies or practices affecting the human rights of trafficked persons. Специальный докладчик будет также направлять сообщения, касающиеся законодательства, политики или практики, которые затрагивают права человека жертв торговли людьми.
The Committee called on States parties to ensure the effective implementation of HIV/AIDS laws and policies where they existed. Комитет призвал государства-участники обеспечить эффективное применение законодательства и политики в отношении ВИЧ/СПИДа в тех случаях, если таковые имеются.
One important indication of whether Governments are fulfilling their national responsibilities toward IDPs is the existence and implementation of appropriate national policies and laws. Одним из важных показателей выполнения правительствами своих национальных обязанностей в отношении ВПЛ является наличие и осуществление надлежащей национальной политики и законов.
Fifth, the right to development stipulates the interconnection of all internationally recognized human rights in formulation and execution of development-related laws and policies. В-пятых, право на развитие предусматривает взаимозависимость всех международно признаваемых прав человека при разработке и осуществлении связанных с развитием законов и политики.
Second, it is important to look at the effects of policies, not just intentions. Во-вторых, важно смотреть на последствия политики, а не только намерения.
The Government of Azerbaijan informed the Special Rapporteur of the reforms which it had undertaken in its policies for the protection and use of water resources. Правительство Азербайджана проинформировало Специального докладчика о проводимых им реформах политики по защите и использованию водных ресурсов.