A similar institutional design could be adopted for prudential policies. |
Подобный институциональный проект мог бы быть принят для проведения рациональной политики. |
By repudiating Bush's policies at the polls, America will have a chance to regain the respect and support of the world. |
Отказавшись от политики Буша на избирательных участках, Америка получит шанс восстановить уважение и поддержку мира. |
German economists, in contrast to their American colleagues, never abandoned Keynesian policies as a means to combat demand deficits. |
Немецкие экономисты, в отличие от своих американских коллег, никогда не отказывались от Кейнсианской политики, как средства борьбы с дефицитом спроса. |
After all, if the people feel persecuted by Japan or the United States, then the people will demand chauvinistic policies. |
В конце концов, если люди чувствуют себя ущемленными Японией или Соединенными Штатами, то они будут требовать шовинистической политики. |
Democracy requires active debate about economic policies, not the suppression of discussion or the delegation of decision-making to experts, whether domestic or foreign. |
Демократия требует, чтобы имело место активное обсуждение принципов экономической политики, а не подавление дискуссии или передача права принятия решения экспертам, собственным или иностранным. |
Developing-country governments must implement policies aimed at managing the impending transformation, while maintaining social solidarity and cohesion. |
Правительства развивающихся стран должны внедрить политики, направленные на управление предстоящим преобразованием, в тоже время сохраняя социальную солидарность и сплоченность. |
And yet China's reliance on economic policies that require the heavy hand of the state to achieve officially decreed targets had been fading. |
Но при этом зависимость Китая от экономической политики, требующей жёсткой руки правительства для достижения официально поставленных целей, уменьшается. |
President Kim Dae Jung's opponents romped to victory in a landslide that suggests the unpopularity of his policies. |
Оппоненты президента Кима Даэ Юнга с легкостью одержали решительную победу, что говорит о непопулярности его политики. |
The mission of the Ministry is to design and implement policies and strategies to rationally integrate the country with transportation routes and communication services. |
Миссия Министерства заключается в разработке и осуществлении политики и стратегии по интеграции страны с использованием рациональных транспортных средств и услуг связи. |
Windows Firewall with Advanced Security refers to IPsec policies as Connection Security Rules. |
В брандмауэре Windows с расширенной безопасностью политики IPsec называются Правилами безопасности подключений. |
The environmental performance reviews help to foster effective environmental management policies in countries with economies in transition. |
Обзоры экологических показателей способствуют разработке эффективной политики рационального использования окружающей среды в странах с переходной экономикой. |
A number of ECE countries have taken major steps in adopting ICT-related policies. |
Ряд стран ЕЭК предприняли важные шаги по проведению политики в вопросах ИКТ. |
Delays in the establishment of policies and procedures to manage strategic deployment stock equipment transactions have also been experienced. |
Отмечаются также задержки с разработкой политики и процедур, регламентирующих распоряжение имуществом из стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
Replying to the representative of Switzerland, he pointed out that inconsistency stemmed from contradictory State policies. |
Отвечая представителю Швейцарии, оратор указывает, что несоответствие вытекает из противоречивой политики государства. |
The Management Performance Board should play a central role by formulating clear, transparent and feasible policies and rules. |
Совет по служебной деятельности руководителей должен играть центральную роль путем выработки четких, транспарентных и реалистичных политики и правил. |
The implementation of government policies addressing gender imbalances had required the establishment of national mechanisms notwithstanding limited financial and human resources. |
В целях осуществления государственной политики в вопросах сбалансированного представительства женщин, несмотря на ограниченные финансовые и людские ресурсы, были сформированы соответствующие национальные механизмы. |
For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development. |
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития. |
Soft power arises from the attractiveness of a country's culture, ideals, and policies. |
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. |
Typical components of a password policy include: Many policies require a minimum password length. |
Типичные компоненты политики паролей: См. также: Сложность пароля Для многих политик требуется минимальная длина пароля. |
These are the fundamental policies of the Peruvian Government for eliminating discrimination against women in the economic arena. |
Таковы основные направления политики правительства Перу по ликвидации дискриминации в отношении женщин в экономической сфере. |
It is important to understand these processes to assess long-term impacts of N emission reduction policies of the Convention and the European Union. |
Их важно понять, чтобы оценить долгосрочное воздействие политики сокращения выбросов N, проводимой в рамках Конвенции и в Европейском союзе. |
It has been working steadily to develop its economy and rationalize its financial policies. |
Мы неустанно работаем над развитием нашей экономики и рационализацией финансовой политики. |
Unemployment benefits and active labour market policies claim significant shares, which varied among countries. |
Значительная доля средств, размеры которой в разных странах различны, идет на выплату пособий по безработице и проведение активной политики на рынке труда. |
The Governments of the Nordic countries, in their reports, underscored the universal nature of welfare policies. |
Правительства стран Северной Европы в своих докладах подчеркнули всеобщий характер политики в области вспомоществования. |
Sustainable management and conservation of the environment was a key element in Ukraine's domestic and foreign policies. |
Устойчивое управление и сохранение окружающей среды являются ключевым элементом внутренней и внешней политики Украины. |