| The need for setting some basic guidelines and targets for enhancing social protection policies is evident. | Необходимость установления каких-то базовых руководящих указаний и целей для укрепления политики социальной защиты является очевидной. |
| Implementing the necessary policies is especially difficult in those countries and regions with limited economic resources. | Осуществление необходимой политики является особенно трудным в странах и регионах с ограниченными экономическими ресурсами. |
| The UNDP Bureau for Development Policy Poverty Group published country studies on the employment impact of social and economic policies. | Группа по вопросам нищеты Бюро ПРООН по политике в области развития опубликовала страновые исследования о воздействии социальной и экономической политики на занятость. |
| The ECLAC office in Buenos Aires provided technical assistance on wage policies to the Ministry of Labour, Employment and Social Security of Argentina. | Бюро ЭКЛАК в Буэнос-Айресе оказало министерству труда, занятости и социального обеспечения Аргентины техническую помощь в отношении политики заработной платы. |
| Much has been learned by formulating and implementing those policies. | Много уроков было извлечено из разработки и осуществления такой политики. |
| Competitiveness is determined by various factors, especially the quality of policies influencing not only trade but also the overall business environment. | Конкурентоспособность определяется различными факторами, прежде всего качеством политики, оказывающей влияние не только на торговлю, но и условия ведения бизнеса в целом. |
| Many developing countries lack the resources to implement such policies. | Многие развивающиеся страны нередко не располагают ресурсами для осуществления такой политики. |
| That duty would be a key element of future strategies and would apply to the preparation of local policies and plans. | Эта обязанность станет одним из ключевых элементов будущих стратегий и будет применяться в отношении подготовки местных планов и политики. |
| Those inequalities were the result of colonial history and current Government policies. | Это неравенство является следствием колониальной истории и политики, проводимой нынешним правительством. |
| Its limited resources were an obstacle to implementing social policies, in particular for ethnic minorities living in remote areas. | Ограниченность его ресурсов является препятствием для осуществления социальной политики, особенно в интересах этнических меньшинств, проживающих в отдаленных районах. |
| He wondered if the Government considered how relocation policies targeting populations of remote, mountainous areas might affect the families concerned. | Он спрашивает, каким образом правительство учитывает влияние политики переселения жителей отдаленных горных районов на семьи переселенцев. |
| Experience from recent decades has shown that policies that promote economic growth have not necessarily resulted in growing employment or decent work. | Опыт последних десятилетий показывает, что осуществление политики по достижению экономического роста не всегда приводит к росту занятости и обеспечению достойной работы. |
| ILO is supporting a review of labour migration policies and collective bargaining processes in Jordan. | МОТ содействует проведению обзора политики в области миграции рабочей силы и процессов заключения коллективных трудовых договоров в Иордании. |
| We have implemented various policies that recognize their contributions and protect them from exploitation. | Мы осуществляем различные виды политики, признающей их вклад и защищающей их от эксплуатации. |
| Difficulties nonetheless prevailed with regard to implementation of laws and policies for guaranteeing the rights of ethnic minorities. | Вместе с тем имеются и трудности, сопряженные с проведением в жизнь законодательства и мер политики, призванных гарантировать права этнических меньшинств. |
| He enquired about measures to coordinate policies and to prevent disparities at the provincial and regional levels. | Он спрашивает о мерах по координации политики и исключению различий в осуществлении Конвенции на уровне провинций и областей. |
| Evolution in the area of targeted public policies focused on the Roma population is complicated due to a lack of ethnic data. | Отсутствие сведений об этническом составе населения затрудняет выработку целевой государственной политики в интересах рома. |
| Lastly, as a transit country, Guatemala lacked legal mechanisms, clear policies and specific projects. | Наконец, Гватемале как стране транзита не хватает юридических механизмов, ясной политики и конкретных проектов. |
| The rights of such migrant workers needed to be included in public policies. | Права таких трудящихся-мигрантов должны стать объектом государственной политики. |
| The effectiveness of policies governing areas beyond national jurisdiction in protecting and managing migratory species; | Ь) эффективность политики регулирования в районах за пределами национальной юрисдикции в целях охраны мигрирующих видов и управления ими; |
| In each of these areas, national and regional industrial policies will play a crucial role. | В каждой из этих сфер ключевую роль будут играть меры общенациональной и региональной промышленной политики. |
| This could create a more integrated approach to policy-making, bringing together economic, environmental and social policies. | Это создало бы условия для более комплексного подхода к выработке политики, обеспечивающего увязку экономической, природоохранной и социальной политики. |
| One participant expressed the need for domestic policies that supported an enabling environment for SMEs. | Один из участников указал на необходимость проведения странами политики, направленной на создание благоприятных условий для малых и средних предприятий (МСП). |
| Ways in which trade policies and complementary measures could boost employment and poverty reduction will be highlighted. | Особо будут выделены пути возможного воздействия торговой политики и вспомогательных мер на занятость и сокращение масштабов нищеты. |
| These factors have already been shaping transport policies and strategies of the future. | Эти факторы уже определяют очертания транспортной политики и стратегий будущего. |