They will depend, in part, on sound export-oriented policies. |
Частично они будут зависеть от рациональной политики, ориентированной на экспорт. |
The development of national science and technology policies and infrastructure calls for a broad-based and interdisciplinary approach. |
Разработка национальной научно-технической политики и инфраструктуры требует использования широкого междисциплинарного подхода. |
You will find that they stem from self-seeking and narrow policies that bear no relation to the common interests of the international community. |
Вы обнаружите, что они проистекают из эгоистичной и ограниченной политики, которая не имеет никакого отношения к общим интересам международного сообщества. |
Finally, efficient and effective tax administration would facilitate the implementation of stabilization policies and adjustment programmes and bolster prospects for economic growth. |
В заключение эффективное налоговое управление способствовало бы осуществлению политики стабилизации и программ корректировки и созданию новых перспектив для экономического роста. |
These reform measures should reduce inflation and balance-of-payments difficulties through sound fiscal and monetary policies and a competitive and flexible exchange rate. |
Эти реформы должны быть направлены на снижение инфляции и уменьшение трудностей в области платежного баланса за счет проведения рациональной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики и установления конкурентоспособного и гибкого валютного курса. |
Subsidized pricing policies lead to inefficient consumption patterns, eroding the financial viability of the public agencies providing the goods and services involved. |
Под воздействием политики субсидирования цен сложились неэффективные структуры потребления и была подорвана финансовая жизнеспособность государственных учреждений, предоставляющих соответствующие товары и услуги. |
In developing countries the scope for entrepreneurial development is often limited by policies detrimental to entrepreneurs. |
В развивающихся странах возможности развития предпринимательства зачастую ограничены вследствие политики, наносящей ущерб интересам предпринимателей. |
Macroeconomic stability and mutual consistency of government policies were considered to be essential prerequisites for the success of trade policy reforms. |
Важнейшими предпосылками для успешного осуществления реформ торговой политики были признаны макроэкономическая стабильность и взаимная согласованность политики правительств. |
There was widespread agreement that the conceptual framework, design and implementation of structural adjustment policies could be significantly improved, notably in Africa. |
Было достигнуто широкое согласие по поводу того, что концептуальные рамки, содержание и осуществление политики в области структурной перестройки можно значительно улучшить, в особенности в Африке. |
The international community should strive for the broadest possible international coordination of environmental and trade policies through intergovernmental cooperation. |
Международному сообществу следует стремиться к как можно более широкой международной координации экологической и торговой политики на основе межправительственного сотрудничества. |
In 1993 we contemplate the success of policies initiated in the 1960s. |
В 1993 году мы рассматриваем результаты политики, проведение которой началось в 60-е годы. |
Members also expressed interest in the development of indicators by which States parties could measure the progress achieved in implementing their policies. |
Члены Комитета также проявили интерес к разработке показателей, на основании которых государства-участники могли бы измерить прогресс, достигнутый в осуществлении своей политики. |
One encouraging development is that an increasing number of countries are now linking population issues to national development policies and priorities. |
Одним из обнадеживающих фактов является рост числа стран, которые в рамках политики и первоочередных задач в области национального развития начали учитывать проблемы народонаселения. |
A complete review of policies and procedures is under way. |
В настоящее время проводится всесторонний обзор политики и процедур. |
The programmes addressed priority technical cooperation needs emanating from government development goals and policies and the strategies proposed reflected UNDP comparative advantages. |
В этих программах предусмотрены меры по удовлетворению основных потребностей в техническом сотрудничестве, вытекающих из правительственных целей и политики в области развития, и в рамках предложенных стратегий учтены сравнительные преимущества ПРООН. |
Relevant technical cooperation has been provided in support of the Government's decentralized development policies and initiatives. |
Соответствующие усилия в области технического сотрудничества предпринимались в поддержку политики и инициатив правительства по обеспечению децентрализованного развития. |
There is a growing consensus that reducing unemployment over the long term requires better integration of macroeconomic policies and structural reforms. |
Все шире признается, что долгосрочное сокращение безработицы требует более эффективной интеграции макроэкономической политики и структурных реформ. |
Any Government should consider these issues in the framework of its sustainable development policies. |
Любое правительство должно рассматривать эти вопросы в рамках проводимой им политики по обеспечению устойчивого развития. |
Trade policies, structural adjustment and economic reform: trade policy reforms in developing countries and the international support required. |
З. Торговая политика, структурная перестройка и экономическая реформа: реформы торговой политики в развивающихся странах и необходимая международная поддержка. |
There had been encouraging achievements, however, through policies, programmes and projects. |
Вместе с тем в результате осуществления соответствующей политики, программ и проектов были достигнуты определенные положительные результаты. |
These minerals deserve more emphasis when business policies are being formulated. |
При выработке политики предпринимательской деятельности этим полезным ископаемым следует уделять большее внимание. |
The Division is headed by a Director who is the chief administrator of UNICEF personnel policies and procedures. |
Отдел возглавляется директором, который является главным администратором по вопросам кадровой политики и процедур ЮНИСЕФ. |
The Unit also advises on related policies and procedures. |
Группа предоставляет также консультации по соответствующим вопросам политики и процедур. |
The representative is responsible for the implementation of Executive Board policies and decisions for the countries served by the office. |
Представитель отвечает за осуществление политики и решений Правления в отношении обслуживаемых отделением стран. |
Coordination of policies and action to combat world hunger |
Координация политики и мер в области борьбы с голодом во всем мире |