Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Support will also be given to national and subnational policy and sector reform processes to develop and implement pro-poor policies. Кроме того, будет оказываться поддержка в проведении тех национальных и наднациональных реформ в сфере регулирования и в секторах, которые нацелены на разработку и осуществление политики помощи бедноте.
Governments will also receive assistance in building policies for gender equality based on research results and indicators. Правительствам будет также оказана помощь в разработке политики по обеспечению гендерного равенства на основе результатов научных исследований и соответствующих показателей.
19.38 The adoption of equitable, inclusive and consensus-based development policies is central to achieving social justice. 19.38 Решающее значение для достижения социальной справедливости имеет принятие справедливой, всеобъемлющей и основанной на консенсусе политики в области развития.
The Inspectors found that there was no system-wide agreed standards or policies on the collection and reporting of procurement statistics. Инспекторы констатировали отсутствие каких-либо общесистемных согласованных стандартов или политики в отношении сбора и представления статистических данных о закупочной деятельности.
Interviewees explained that suppliers dominated the market and were aware of the fragmented United Nations policies. Опрошенные объяснили, что поставщики занимают доминирующее положение на рынке и отдают себе отчет в фрагментарности политики Организации Объединенных Наций.
In that respect, strengthened multilateralism was important, in particular in the areas of global trade and macroeconomic policies. В этом отношении важно укреплять многосторонний подход, особенно в областях мировой торговли и макроэкономической политики.
Public policies would, however, need to set the right incentives to support private sector investment in sustainable development. При этом для государственной политики необходимо создать надлежащие стимулы для поддержки инвестиций частного сектора в обеспечение устойчивого развития.
It was important to note the difference between the Staff Rules and Regulations and the promulgation of policies. Важно отметить разницу между Правилами и Положениями о персонале и введением в действие политики.
Under ITU guidance, Governments and regulators are transforming their spectrum management policies, for example by shifting from analogue to digital broadcasting standards. Действуя с учетом рекомендаций МСЭ, правительства и регулирующие органы осуществляют трансформацию своей политики в области управления радиочастотным спектром - например, путем перехода с аналоговых на цифровые стандарты вещания.
Expansionary policies had taken advantage of capital outflows of developed countries, leading to credit booms and asset price increases. Проведению политики стимулирования роста способствовал отток капитала из развитых стран, что привело к возникновению кредитных бумов и повышению цен на активы.
enable national policies, governance and their evidence base; задействовать меры национальной политики, механизмы регулирования и соответствующие фактологические базы;
The aim is to assist stakeholders in developing appropriate policies, investments, institutional arrangements, programmes and activities to improve food security and nutrition in protracted crises. Цель состоит в том, чтобы помочь заинтересованным сторонам в разработке соответствующей политики, инвестиций, институциональных механизмов, программ и мероприятий для улучшения продовольственной безопасности и питания в условиях затяжных кризисов.
The energy sector in the least developed countries needs to be bolstered by long-term national energy policies with cross-sectoral transformative linkages and action plans. Необходимо укрепить сектор энергетики в наименее развитых странах на основе долгосрочной национальной энергетической политики, включающей межсекторальные преобразующие связи и планы действий.
The stability of the policies and enabling regulatory measures will be critical. Решающее значение будут иметь стабильность политики и стимулирующие меры в области регулирования.
National and international efforts were required to develop policies that minimized the negative impacts of globalization on the enjoyment of human rights. Требуются национальные и международные усилия для формирования политики, сводящей к минимуму отрицательное воздействие глобализации на осуществление прав человека.
The policy aims at strengthening and streamlining the application of environmental and social safeguards in the Fund's policies and procedures. Эта политика направлена на обеспечение более эффективного и упорядоченного применения экологических и социальных гарантий в рамках политики и процедур Фонда.
The vast majority of developing country Parties underline their engagement in promoting the implementation of climate change mitigation projects and policies. Значительное большинство Сторон, являющихся развивающимися странами, обращают внимание на их участие в мероприятиях по содействию осуществлению проектов и политики, направленных на предотвращение изменения климата.
These meetings provide a regular opportunity for local communities to express their views regarding public policies. На этих совещаниях местным общинам предоставляется возможность выразить свои мнения по поводу государственной политики.
The moderator invited the panellists to consider whether countries' success in industrialization depended on their industrialization policies. Ведущий предлагает членам группы обсудить вопрос о том, зависит ли успешная индустриализация стран от их политики в области индустриализации.
Complementarity and coordination of domestic, regional and international policies was an extremely important tool for sustainable industrial development. Исключительно важным инструментом устойчивого промышленного развития являются взаимодополняемость и координация националь-ной, региональной и международной политики.
The findings from these projects will be used as a foundation for the further development of the national LGBT policies. Выводы, сделанные по результатам этих проектов, заложат основу для дальнейшего развития национальной политики по вопросам ЛГБТ.
At the national level, Portugal consistently seeks to guarantee the realization all the human rights of migrants in its public policies. На национальном уровне Португалия в рамках своей государственной политики неизменно добивается обеспечения реализации всех прав человека мигрантов.
Its mission is to plan, execute and coordinate national policies for the promotion of the rights of persons with disabilities. Он отвечает за планирование, осуществление и координацию национальной политики поощрения прав инвалидов.
The first ISID Forum engaged Member States in a strategic dialogue on how to formulate ISID strategies and policies. В ходе первого форума по ВУПР государства-члены провели концептуальный диалог по вопросам разработки стратегий и политики в области ВУПР.
Some delegates also highlighted the need to ensure coherence when designing investment policies as stressed in the UNCTAD IPFSD. Делегаты подчеркнули также необходимость обеспечения последовательности при разработке мер инвестиционной политики в соответствии с требованиями РОИПУР ЮНКТАД.