| Please further indicate the expenditures on active labour market policies (as a share of gross domestic product (GDP)). | Просьба также представить информацию о расходах по линии активной политики на рынке труда (в процентах от валового внутреннего продукта). |
| The government has hastened to insert women's ideas and perspectives in the formulation of policies, plans and projects of national committees. | Правительство приняло незамедлительные меры по учету идей и предложений женщин в процессе разработки политики, планов и проектов национальными комитетами. |
| The Regulations on Grass-roots Democracy issued in 1998 facilitate the people's active participation in making, planning and supervising the implementation of government policies. | Положения о демократии на низовом уровне, принятые в 1998 году, способствуют активному участию населения в подготовке и планировании государственной политики и контроле за ее реализацией. |
| Employment is defined as an essential issue and creation of jobs is among top priorities in socio-economic policies. | Занятость определяется в качестве важнейшего вопроса, и создание рабочих мест является одним из приоритетных направлений социально-экономи-ческой политики. |
| Mechanisms and policies on attracting various resources for socialization are unclear. | Не решен вопрос относительно механизмов и политики по привлечению различных ресурсов для социализации. |
| The intention is to identify some of the challenges to implementing and reporting on government policies and to signalling areas for improvement. | Преследуется цель выявить некоторые проблемы осуществления и освещения государственной политики и обозначить направления для дальнейшего усовершенствования. |
| They have also been active promoters of the formulation and implementation of policies in United Nations system agencies. | Они также выступают в качестве активных участников процессов разработки и осуществления политики в учреждениях системы Организации Объединенных Наций. |
| The importance of bringing different innovation stakeholders together as an important factor for successful policies was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение объединения усилий различных участников инновационного процесса в качестве важного фактора обеспечения успешной реализации политики в этой области. |
| That meant that national innovation policies benefited from benchmarking against international good practice. | Это означает, что при разработке национальной инновационной политики можно с пользой задействовать лучшую международную практику; |
| This would provide valuable advice and opinion from the operational level, and ensure a collective policy awareness and commitment from teachers towards new policies. | Они могут дать ценные советы и высказать мнения, основанные на практическом опыте, и обеспечить коллективную поддержку и приверженность со стороны преподавателей в отношении новой политики. |
| It is important to alert public authorities of violations of human rights and informed consent laws and policies. | Важно оповещать государственные органы о нарушениях прав человека и законов и политики осознанного согласия. |
| Technology development strategies and risk governance policies are commonly treated as separate spheres. | Стратегии развития технологий и политики управления рисками, как правило, рассматриваются как отдельные сферы. |
| Literacy policies are a major achievement of the Venezuelan State. | Меры политики в области грамотности являются одним из главных достижений венесуэльского государства. |
| These activities reflect the due attention of the Party and State to ethnic cultures, affirming the soundness of policies and guidelines on ethnic solidarity. | Эти мероприятия отражают то внимание, которое партия и государство уделяют этническим культурам, и свидетельствуют о правильности проводимой политики и руководящих принципов по вопросам этнической солидарности. |
| Specific policies and action plans to address environmental challenges have been put in place. | Для решения экологических проблем приняты конкретные виды политики и планы действий. |
| Today, such a thing would not readily happen owing to the availability of information and the existence of strict policies for such trials. | Сегодня такое вряд ли возможно благодаря доступности информации и существованию жесткой политики в отношении таких испытаний. |
| Effective science and technology policies are crucial to the development prospects of Pakistan. | Осуществление эффективной политики в области науки и технологии имеет решающее значение для перспектив развития Пакистана. |
| Decentralization ensures that the evidence generated is relevant to the local context, which helps to inform national policies. | Децентрализация позволяет получать сведения, представляющие интерес на местах, а это важно для формирования национальной политики. |
| Mainstreaming employment in national macroeconomic sector and social policies; | учет всех аспектов занятости в рамках национального макроэкономического сектора и социальной политики; |
| The national multi-year plan of action is the tool for strategic and operational coordination of cross-cutting integration policies. | Национальный многолетний план действий является инструментом стратегической и оперативной координации при проведении всеобъемлющей интеграционной политики. |
| These factors meant that fiscal, exchange and trade policies were adjusted. | Эти факторы стали причиной корректировки бюджетной, валютной и торговой политики. |
| It gives a legitimate voice to the forces of opposition to correct and improve the policies of the executive branch. | Это предоставляет силам оппозиции законные полномочия для корректирования и совершенствования политики, проводимой исполнительной властью. |
| UN-Habitat continues to support countries in improving policies and their implementation. | ООН-Хабитат продолжает оказывать поддержку странам в деле совершенствования их политики и ее осуществления. |
| UN-Habitat has continued to engage and support national Governments and local authorities in improving policies, legislation and strategies that support sustainable urbanization. | ООН-Хабитат продолжает привлекать и поддерживать национальные правительства и местные органы власти в деле совершенствования политики, законодательства и стратегий, повышающих устойчивость урбанизации. |
| The key to achieving that goal was to implement effective policies that created economic opportunities for all urban residents. | Ключом к достижению этой цели является осуществление эффективной политики, создающей экономические возможности для всех городских жителей. |