| Processes are under way to harmonize legislation and policies for Union membership. | Во всех странах ведется работа по приведению законодательства и политики в соответствие с требованиями членства в Союзе. |
| Some current trade policies in developed countries even undermine or nullify development assistance. | Некоторые аспекты нынешней торговой политики развитых стран подрывают или даже сводят на нет действенность помощи в целях развития. |
| The flexibility to adjust policies to operational needs is required and accepted. | Необходима гибкость в корректировке политики с учетом оперативных потребностей, и этот вопрос не вызывает возражений. |
| Integrating environmentally sustainable policies into our development agenda has been a real challenge. | Чрезвычайно сложно было включить в повестку дня нашего развития вопрос о проведении устойчивой политики охраны окружающей среды. |
| Meeting the challenges of some commodity markets required strategies and policies. | Решение проблем, присущих некоторым рынкам сырьевых товаров, требует разработки стратегий и политики. |
| This requires long-term planning, well-defined priorities and coherent policies, effective implementation and capacity-building. | Для этого требуются долгосрочное планирование, наличие четко определенных приоритетов и согласованной политики, эффективное осуществление и укрепление потенциала. |
| Increase civil society organizations' efforts to establish or expand participatory decision-making processes and policies. | ◆ Активизировать усилия организаций гражданского общества по формированию или расширению представительных процессов принятия решений и политики в этой сфере. |
| Domestic resource mobilization for irrigation development has proven difficult owing to inadequate water-pricing policies. | Мобилизация внутригосударственных ресурсов на цели развития ирригации сталкивается с трудностями в связи с неадекватностью политики ценообразования на воду. |
| Achieving the Millennium Development Goals requires coherent global and national health policies. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требует согласованной глобальной и национальной политики в области здравоохранения. |
| Member States leverage industrial policies, strategies and pilot projects through large-scale development finance. | Содействие осуществлению промышленной политики, стратегий и экспериментальных проектов в государствах-членах за счет выделения масштабных средств на финансирование развития. |
| Developing appropriate staff recruitment and retention policies must be a clear priority. | Одним из четких приоритетов должна стать разработка надлежащей политики в области набора и удержания персонала. |
| Governments must also eliminate policies that institutionalize exploitation by legally legitimizing it. | Правительства также должны отказаться от политики, которая институционализирует эксплуатацию, придавая ей официальный юридический статус. |
| Lack of synergy and coordination among decision makers sometimes creates contradictory policies. | Отсутствие взаимодействия и координации среди лиц, принимающих решения, иногда ведет к разработке противоречивой политики. |
| Obtaining agreement among countries on the public policies needed to accelerate invention and diffusion is critical. | Чрезвычайно большое значение имеет достижение странами договоренности в отношении государственной политики, необходимой для активизации изобретательской деятельности и распространения ее результатов. |
| Research helps policy makers decide which policies and programs best support children and their families. | Исследования помогают разработчикам политики определять, какая политика и какие программы лучше всего обеспечивают поддержку детей и их семей. |
| Moreover, it presents tools available to mitigate risks and to introduce integrated water policies. | Помимо этого, в нем приводится информация об имеющихся инструментах уменьшения рисков и проведения комплексной политики в отношении водных ресурсов. |
| Industrial policies and strategies encourage investment and innovation systems. | Разработка политики и стратегий промышленного развития, стимулирующих инвестиции и инновации. |
| Health has to be considered in all government policies. | Вопросы здравоохранения должны учитываться при разработке государственной политики во всех областях. |
| States shall refrain from adopting policies aimed at recruiting domestic migrant children. | Государства воздерживаются от принятия мер политики, направленных на наем детей-мигрантов в качестве домашней прислуги. |
| These policies came into effect in October 2008. | Реализация этих направлений политики была начата в октябре 2008 года. |
| Investment should help growth-oriented policies, increase production, create employment and increase regional integration. | Инвестиции должны содействовать проведению политики, ориентированной на рост, увеличению производства, созданию рабочих мест и углублению региональной интеграции. |
| Further progress has been made in strengthening capacity to develop gender-sensitive health policies. | Достигнут дальнейший прогресс в укреплении потенциала для разработки политики в сфере здравоохранения с учетом гендерных аспектов. |
| UNICEF also advanced efforts to develop policies and guidance for field support. | Кроме того, ЮНИСЕФ активизировал усилия по разработке политики и руководящих указаний в отношении полевой поддержки. |
| Trade policies give priority to industrial development. | Уделение приоритетного внимания в рамках торговой политики вопросам промышленного развития. |
| Coherence between competition and other government policies was addressed to fight anti-competitive practices. | Затрагивались вопросы согласования государственной политики в области конкуренции и с политикой в других областях в интересах противодействия антиконкурентной практике. |