Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Participants stressed that human rights should be at the centre of State public policies and that people should be the ultimate beneficiaries of these policies. Участники подчеркнули, что права человека должны быть в центре государственной политики и что конечными бенефициарами этой политики должны стать люди.
Integrating agricultural and environmental policies into broader rural development policies ensures that forests and other ecosystems continue to sustain farming systems (see below). Комплексное объединение сельскохозяйственной и экологической политики в рамках более широкой политики в области развития сельских районов обеспечивает положение дел, при котором леса и другие экосистемы по-прежнему поддерживают системы земледелия (см. ниже).
Development of adaptation policies (e.g. preparation of catchment-specific flood management policies and plans) Разработка адаптационной политики (например, разработка политики и планов борьбы с наводнениями в конкретном водосборном районе)
Furthermore, participants pointed out that there is a need to better understand the epidemiology of specific diseases in order to design and assess targeted policies rather than just general health policies. Помимо этого, участники отметили необходимость углубленного понимания эпидемиологии конкретных болезней для разработки и оценки не просто общей политики в области здравоохранения, а политики, имеющей адресную направленность.
A toolbox of development-enhancing trade and related policies could be considered, combining a trade-led growth model with proactive, modern industrial and labour-market policies adapted to an increasingly open trade environment. Можно было бы рассмотреть целый набор инструментов стимулирующих развитие мер торговой и смежных направлений политики, обеспечивающих сочетание модели опирающегося на торговлю роста с дальновидной, современной промышленной политикой и политикой стимулирования рынка труда, адаптированными к условиям все более открытой торговли.
It was necessary to create a framework aimed at preventing tensions between different policies and to issue an overarching government document that provided a global vision of its development and economic objectives and policies. Необходимо разработать общую схему, позволяющую избегать противоречий между разными направлениями политики, и принять на правительственном уровне всеобъемлющий программный документ, в котором будет определена общая перспектива развития, включающая различные цели и принципы в экономической сфере.
The importance of coherence between competition policies and government policies Добровольный экспертный обзор политики в области конкуренции в Сербии
While the majority of these policies may promote and facilitate FDI, some policies such as increased screening requirements and new limitations of foreign equity may work against renewed flows. Хотя большинство мер политики поощряют и стимулируют ПИИ, отдельные меры, предусматривающие, например, ужесточение контроля и новые ограничения для иностранного акционерного капитала, могут препятствовать восстановлению инвестиционных потоков.
Assistance to LDCs and countries with special needs on investment policies and legislation, including sectoral policies and mechanisms to attract international investment and benefit from it (10). Оказание помощи НРС и странам с особыми потребностями по вопросам политики и законодательства в области инвестиций, включая отраслевую политику и механизмы привлечения международных инвестиций и обеспечение отдачи от них (10).
Civil society organizations stressed the need to move away from market-driven policies and further implement people-centred development policies that require Governments to ensure sustainable livelihoods and uphold human rights and gender equality. Организации гражданского общества подчеркнули необходимость отхода от рыночной политики и дальнейшего осуществления ориентированных на людей стратегий в области развития, которые требуют от правительств обеспечения устойчивых средств к существованию и обеспечения прав человека и гендерного равенства.
Governments should play a greater role and take an integrated approach to trade and development policies; proactive and comprehensive policies and regulations were needed which might go beyond what was traditionally regarded as trade policy. Более значимую роль должны играть правительства, применяя комплексный подход к политике в области торговли и развития; необходимо разрабатывать инициативные и всеобъемлющие стратегии и нормативные положения, которые могли бы выходить за рамки «традиционной торговой политики».
The Asia-Pacific Inter-agency Group on Youth has also been reviewing youth policies and experiences in the region for a regional report on national youth policies. Азиатско-Тихоокеанская межучрежденческая группа по делам молодежи также проводит обзор молодежной политики и опыта в регионе для целей подготовки регионального доклада о национальной молодежной политике.
Specific growth policies had to be supplemented by monetary and financial policies that kept long-term interest rates below GDP growth rates; Конкретные меры политики обеспечения экономического роста нужно дополнять инструментами денежно-кредитной и финансовой политики, позволяющей удерживать долгосрочные процентные ставки ниже темпов роста ВВП;
Developing countries need to shift from predominantly export-oriented agricultural policies to policies that strengthen domestic food production, the better to meet local needs for affordable food and to cushion the impact of international price shocks. Развивающимся странам необходимо перейти от сельскохозяйственной политики, ориентированной главным образом на экспорт, к политике укрепления внутренней системы производства продовольствия, что позволит им более полно удовлетворять местные потребности в недорогостоящих продуктах питания и смягчать последствия колебаний цен на международных рынках.
The policies of countries that have been attracting back skilled nationals were highlighted and the need to monitor and evaluate the outcomes of those policies was underscored. Особо отмечалась политика стран, которые поощряют квалифицированных рабочих, являющихся их гражданами, возвращаться назад, и была подчеркнута необходимость контроля и оценки результатов осуществления такой политики.
In an effort to harmonize policies in relation to financial disclosure, the Ethics Committee conducted a survey of internal financial disclosure policies and programme practices. Стремясь гармонизировать политику в области раскрытия финансовой информации, Комитет по вопросам этики провел обследование внутренней политики и практики в области раскрытия финансовой информации.
Further, it agreed not to address the issue of the treatment of national and sectoral policies in the demonstration and assessment of additionality through a guideline but rather to assess the possible impact of such policies on a case-by-case basis. Кроме того, он принял решение не рассматривать вопрос о подходе к национальной и секторальной политике в области демонстрации и оценки дополнительного характера на основе принятия руководящих принципов, а проводить оценку возможного воздействия такой политики в каждом конкретном случае.
Here, international institutions, such as the Economic and Social Council, play a vital role in renegotiating global financial policies, suggesting actions to promote honest practices and framing development policies in favour of marginalized sections of societies, such as women. В этих условиях жизненно важную роль играют такие международные институты, как Экономический и Социальный Совет, которые ведут переговоры в целях изменения мировой финансовой политики, предлагают различные меры по внедрению добросовестной практики и разрабатывают стратегии в интересах улучшения положения маргинализированных категорий населения, в частности женщин.
Some economic analysts refer to this approach as the return of Keynesian or demand-side macroeconomic policies, in contrast to supply-side economic policies. Некоторые экономические обозреватели называют этот подход возвращением к кейнсианской, или предусматривающей стимулирование спроса, макроэкономической политике, в отличие от экономической политики, предусматривающей стимулирование предложения.
It generated recommendations for policymakers and planners, with a particular focus on how to integrate policies across three sectors in developing and implementing sustainable urban transport policies, together with local authorities, civil society and industry. На нем были сформулированы рекомендации для директивных и планирующих органов с уделением особого внимания способам интеграции стратегий, охватывающих все три сектора, при разработке и осуществлении политики устойчивого городского транспорта в сотрудничестве с местными органами власти, гражданским обществом и отраслью.
It will provide information on how to incorporate and adapt policies and mechanisms to remedy violations, and assist users in developing policies that can be applied to suppliers and contractors. Пособие будет содержать информацию о методах внедрения и адаптации политики и мер по исправлению нарушений и оказывать помощь пользователям в разработке политики, которая может применяться в отношении поставщиков и подрядчиков.
Once established, the platform is expected to provide a scientific basis for biodiversity conservation policies and to lead to a broad understanding of the importance of such policies. Когда такая платформа будет создана, она должна будет стать научной основой проведения политики сохранения биоразнообразия и привести к более широкому пониманию важности такой политики.
The Special Rapporteur urged the Government to engage in a genuine dialogue in order to define housing policies and institutionalize standing mechanisms to monitor the implementation of those policies. Специальный докладчик настоятельно призвала правительство начать подлинный диалог с целью разработки жилищной политики и внедрения постоянных механизмов контроля за осуществлением этой политики.
Additionally, States are required to monitor and evaluate the effectiveness of their national occupational health policies as part of their core obligation to periodically review these policies. Кроме того, государства должны проводить мониторинг и оценку эффективности национальной политики в области обеспечения гигиены труда в рамках своего ключевого обязательства по периодическому пересмотру этой политики.
Unfortunately, options for designing and implementing pragmatic fiscal policies and sound monetary policies that preserve macroeconomic stability while promoting investment, employment creation and growth remain limited in view of Africa's crippling external debt. К сожалению, возможности разработки и осуществления прагматической бюджетной политики и эффективной валютно-финансовой политики, позволяющей сохранить макроэкономическую стабильность, наряду с поощрением инвестиций, созданием рабочих мест и обеспечением роста, по-прежнему являются ограниченными с учетом огромной внешней задолженности стран Африки.