Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Making macroeconomic policies work for sustained and employment-generating economic growth Разработка макроэкономической политики, направленной на обеспечение устойчивого экономического роста, генерирующего рабочие места
Moreover, increasing inequalities in large parts of the world highlight the need to integrate and mainstream social policies into macroeconomic frameworks. Кроме того, растущее неравенство в крупных регионах мира свидетельствует о необходимости интеграции и включения компонентов социальной политики в макроэкономическую политику.
A main concern of the United Nations system continued to be the strengthening of system-wide security policies and infrastructures. Укрепление общесистемной политики и структур безопасности остается в числе главных задач системы Организации Объемных Наций.
A significant outcome was achieved in 2002 with the adoption of agreed conclusions on the question of integration of economic and social policies. Важным итогом стало принятие в 2002 году согласованных выводов по вопросу интеграции экономической и социальной политики.
The Council should emphasize the need for all Governments to place social development goals at the heart of their macroeconomic policies. Совету следует подчеркнуть необходимость того, чтобы все правительства во главу угла своей макроэкономической политики ставили цели социального развития.
This higher economic growth in many developing countries was partially attributable to the improvements in economic policies within those countries themselves. Более высокие темпы экономического роста во многих развивающихся странах частично объясняются улучшением экономической политики в самих этих странах.
He specializes in the area of socio-economic and pro-poor policies. Специализируется в области социально-экономической политики и защиты малоимущих.
To enforce public policies in the micro-regions so that migration does not become an option for improving life quality. Обеспечивать осуществление государственной политики в микрорегионах, с тем чтобы миграция не превратилась в один из возможных способов повышения качестве жизни.
Efforts at both the intergovernmental and inter-agency levels should aim at simplifying and harmonizing policies and procedures in a mutually reinforcing manner. На межправительственном и межучрежденческом уровнях необходимо прилагать усилия в целях упрощения и согласования политики и процедур таким образом, чтобы это приносило обоюдную пользу.
Temporary special measures should be distinguished from permanent policies and strategies undertaken to achieve equality of men and women. Временные особые меры следует отличать от постоянной политики и стратегий, осуществляемых в целях обеспечения равенства мужчин и женщин.
Ensure effective programming through continuous mainstreaming of gender into all field operations and operational sector policies. Обеспечение эффективного составления программ на основе постоянного учета гендерной проблематики во всех областях деятельности на местах и в рамках секторальной политики на оперативном уровне.
Support research on policy linkages and gender mainstreaming in policies and projects in post-conflict reconstruction. Поддержка проводимых исследований политики увязок и гендерной проблематики в рамках политики и проектов, осуществляемых в ходе постконфликтного восстановления.
Forum for the coordination of United Nations mine action policies, strategies and initiatives at the global level. Форум для координации на глобальном уровне политики, стратегий и инициатив Организации Объединенных Наций в области, связанной с разминированием.
Develop policies and procedures, plan support strategies, implement support programmes, monitor results and advocate for change. Разработка политики и процедур, планирование стратегий поддержки, реализация вспомогательных программ, осуществление контроля за результатами и проведение пропагандистской работы в целях осуществления преобразований.
Develop common humanitarian policies, identify and address gaps in response and advocate for effective application of humanitarian principles. Разработка общих мер в области гуманитарной политики, выявление и устранение недостатков в принимаемых ответных мерах и отстаивание эффективного применения гуманитарных принципов.
The precautionary approach is incorporated in relevant policies for chemicals management in all countries. Подход, основанный на мерах предосторожности, во всех странах сделан частью соответствующей политики регулирования химических веществ.
It provides assistance in the development of management strategies and policies and coordinates the Department's efficiency measures. Она оказывает помощь в разработке стратегии и политики в области управления и координирует принимаемые Департаментом меры по повышению эффективности.
The latter is a simulation model that can be used to quantify economic effects of changes in trade policies in agriculture. Последняя представляет собой имитационную модель, которая может использоваться для количественного определения экономического воздействия изменений в области торговой политики в сельском хозяйстве.
Agricultural subsidies provided by rich countries were cited as an example of such policies. В качестве примера такой политики были приведены сельскохозяйственные субсидии, существующие в богатых странах.
The ultimate effect of public policies largely depends on the underlying characteristics of the markets. Результаты государственной политики в конечном счете во многом зависят от основных параметров рынков.
The challenge facing many developing countries is to establish adequate policies and regulatory frameworks, and to enhance institutional enforcement capabilities in professional services. Перед многими развивающимися странами стоят задачи по разработке надлежащей политики, созданию регулирующей рамочной основы и укреплению институциональных правоприменительных структур в секторе профессиональных услуг.
Risk relating to changes in government policies or laws; а) риск, связанный с изменением государственной политики и законов;
Most Parties have identified their needs, barriers and constraints to the integration of climate change policies and activities into national sustainable development plans and actions. Большинство Сторон выявили свои потребности, препятствия и трудности, сдерживающие интеграцию политики и деятельности в области изменения климата в национальные планы и мероприятия по обеспечению устойчивого развития.
To mobilize the general public in supporting climate-related policies Мобилизация усилий широкой общественности в поддержку надлежащей политики, касающейся климата
Specialized training and seminars were also provided to government officials and legislators to facilitate the development and implementation of policies relating to climate change. Кроме того, специализированные учебные курсы и семинары, направленные на содействие разработке и осуществлению политики, касающейся изменения климата, были организованы для государственных должностных лиц и законодателей.