| Box 2 below highlights a number of regional initiatives in support of national policies. | В поддержку национальной политики осуществляется ряд региональных инициатив, описание которых приведено во вставке ниже. |
| The lack of formal policies and procedures as well as difficulties in sharing information were considered the main obstacles to international cooperation. | Основными препятствиями на пути международного сотрудничества были сочтены отсутствие официальной политики и процедур, а также трудности в обмене информацией. |
| The project will also focus on the development of cybersecurity policies and strategies and countering the threats of cyberterrorism. | В рамках этого проекта повышенное внимание будет также уделяться разработке политики и стратегии в области обеспечения кибербезопасности и противодействия угрозам кибертерроризма. |
| Investments in social protection and the pursuit of active labour market policies are important policy instruments in this regard. | В этом плане важным инструментом политики являются инвестиции в социальную защиту и реализацию активной политики на рынке труда. |
| Economic policies rarely make explicit reference to the goals of full employment, decent work or poverty reduction. | Обеспечение полной занятости, предоставление достойной работы или сокращение масштабов нищеты редко бывают напрямую заявлены в качестве целей экономической политики. |
| Greater efforts are required to redesign macroeconomic policies to strengthen their impact on employment creation, poverty eradication and promotion of structural change. | Более активные усилия необходимы для формирования заново макроэкономической политики в целях усиления воздействия на создание рабочих мест, искоренение нищеты и содействие структурным изменениям. |
| Furthermore, sufficient resources should be allocated to the implementation of social protection policies in order to enhance their impact. | Кроме того, достаточные ресурсы должны выделяться для проведения политики социальной защиты в целях повышения ее действенности. |
| While some countries have tended to focus on regulating long-term care facilities, others have ventured into residential care policies. | В то время как одни страны, как правило, сосредоточены на регулировании долгосрочных программ по уходу, другие занимаются разработкой политики ухода по месту жительства. |
| Full and productive employment and decent work should be placed at the centre of social and economic policies. | Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы должны быть поставлены во главу угла социально-экономической политики. |
| Member States should strive to promote participatory models when developing policies to tackle social challenges. | В процессе разработки политики решения социальных проблем государства-члены должны стремиться обеспечивать широкое участие населения. |
| There is scant evidence of resource allocation to support the implementation of policies on ageing. | Недостаточно данных о выделении ресурсов в целях поддержки осуществления политики в области проблем старения. |
| (b) Promote and ensure fiscal policies to provide equitable funding for all the preceding recommendations. | Ь) поощрять и обеспечивать проведение фискальной политики для обеспечения справедливого финансирования в целях осуществления всех предыдущих рекомендаций. |
| Facts and figures are urgently needed to develop adequate policies. | Для разработки адекватной политики срочно необходимы факты и цифры. |
| Action to empower women economically and socially by linking macroeconomic policies with poverty-reduction and job-creation programmes. | Осуществление действий по расширению экономических и социальных прав и возможностей женщин путем увязки макроэкономической политики с мерами по сокращению бедности и программами создания рабочих мест. |
| Decent work and full employment should be at the centre of policies for strong, sustainable and balanced growth and inclusive development. | Обеспечение достойной работой и полной занятостью должно стать центральной задачей политики, направленной на активный, устойчивый и сбалансированный экономический рост и развитие для всех. |
| Regional cooperation on sharing lessons learned and harmonizing key economic and social policies are important. | Важное значение имеют региональное сотрудничество в деле обмена накопленным опытом и согласование основных экономических и социальных направлений политики. |
| ESCWA also works with the League to support member States in developing and adopting long-term policies to promote youth development. | ЭСКЗА также сотрудничает с Лигой в области оказания поддержки государствам-членам в разработке и принятии долгосрочной политики, направленной на стимулирование развития молодежи. |
| When such barriers are removed, persons with disabilities, particularly through their organizations, can impact policies and further empower others. | После устранения таких барьеров инвалиды, особенно через свои организации, могут оказывать влияние на выработку политики и содействовать расширению прав и возможностей других людей. |
| The United Nations has a central role in developing proper policies for poverty eradication. | Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в разработке надлежащей политики, направленной на искоренение нищеты. |
| Gender focal points were introduced in all ministerial departments to take gender issues into account in their different policies. | Координационные центры по гендерным вопросам были учреждены во всех министерских департаментах для учета гендерной специфики в различных направлениях проводимой ими политики. |
| Please also provide information on measures taken to conduct assessment or impact analysis of past policies, programmes and action plans on gender equality. | Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для проведения оценки и анализа последствий осуществлявшихся ранее политики, программ и планов действий по вопросам гендерного равенства. |
| It likewise expressed its commitment to peoples who are victims of policies of discrimination and apartheid. | Кроме того, он выразил приверженность интересам народов, страдающих от политики дискриминации и апартеида. |
| MLIRE has focused its strategy on establishing an enabling and sustainable environment created through progressive policies, laws, programmes and actions. | МТПОЗ уделяет основное внимание созданию благоприятной и устойчивой атмосферы путем принятия прогрессивных политики, законов, программ и мер. |
| It also ensures that these policies comply with the good governance principles. | Оно также гарантирует соответствие политики принципам эффективного управления. |
| There are no institutional policies or laws in Jamaica that serve to encourage racial discrimination. | На Ямайке не проводится институциональной политики и не действуют никакие законы, которые служат инструментом для поощрения расовой дискриминации. |