| Very few developing countries still have policies to increase their population growth rates. | Лишь очень немногие развивающиеся страны все еще придерживаются политики, направленной на ускорение темпов роста населения. |
| Infrastructural investment was a high priority in sustainable development policies, in particular in developing countries. | Одной из высокоприоритетных задач при проведении политики в области устойчивого развития, в особенности в развивающихся странах, является осуществление инвестиций в инфраструктуру. |
| Sometimes policies themselves were legally flawed. | Порой принимаемые меры политики сами несовершенны с юридической точки зрения. |
| Several representatives noted that gender training in planning development policies should be undertaken. | Несколько представителей отметили, что в контексте разработки политики развития необходимо осуществлять подготовку кадров по гендерным вопросам. |
| All these developments demonstrate that the trend towards liberalization of FDI policies is pervasive. | Все эти события свидетельствуют о том, что тенденция к либерализации политики в области ПИИ носит всеобщий характер. |
| It establishes the basic framework for family-related policies. | Она определяет основные рамки для выработки политики в отношении проблем семьи. |
| Global non-proliferation is now the focus of international efforts and policies. | Несомненно, глобальные усилия в сфере нераспространения ядерного оружия находятся сегодня на острие международной политики. |
| Many public enterprises suffered because of over-staffing or inappropriate pricing policies. | Многие государственные предприятия сталкиваются с проблемами по причине раздутости штатов или ненадлежащей политики в области ценообразования. |
| This is important to establish innovative science and technology policies. | Это имеет важное значение для разработки новаторской политики в области науки и техники. |
| Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually. | При этом создание таможенных союзов также, как правило, приводит в конечном счете к согласованию политики. |
| Environmental problems should be resolved through environmental policies and appropriate macroeconomic strategies. | Экологические проблемы необходимо решать на основе проведения в жизнь природоохранной политики и соответствующих макроэкономических стратегий. |
| Vigorous enforcement of competition policies is particularly important in countries where barriers to imports are high. | Решительное проведение политики в области конкуренции имеет особенно важное значение в тех странах, где существуют высокие барьеры для импорта. |
| Realizing the Millennium Development Goals through socially inclusive macroeconomic policies | Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем осуществления макроэкономической политики, учитывающей социальные аспекты |
| State policy should provide guidance and control functions to move towards sustainable development policies. | Государственная политика должна предусматривать руководство и функции по контролю, с тем чтобы обеспечить формирование политики устойчивого развития. |
| But state policies also influence the labour supply plans and behaviour. | Тем не менее планы людей в области трудоустройства и их поведение также зависят от политики государства. |
| Protecting groundwater from contamination should be a high priority in developmental policies and environmental protection. | Одним из наиболее приоритетных направлений политики в области развития и охраны окружающей среды должна быть защита грунтовых вод от загрязнения. |
| New approaches to small-scale enterprises were part of market-oriented policies. | Использование новых подходов к финансированию малых предприятий стало частью политики, ориентированной на рынок. |
| Provides direction, advice and guidance on policies and procedures. | Обеспечивает руководство, предоставляет консультационные услуги и дает директивные указания в отношении политики и процедур. |
| She welcomed United Nations efforts to coordinate youth policies. | Выступающая приветствует усилия Организации Объединенных Наций по координации политики, осуществляемой в интересах молодежи. |
| Both approaches seek to promote equality by changing economic policies and processes. | Оба эти подхода направлены на обеспечение равенства женщин и мужчин за счет корректировки экономической политики и экономических процессов. |
| Such policies have remained mostly anchored in maintaining monetary stability and fighting inflation. | Упомянутые меры политики, как и прежде, ориентированы преимущественно на поддержание денежно-кредитной стабильности и борьбу с инфляцией. |
| However, such policies are difficult to integrate. | Однако добиться интеграции мер политики в вышеуказанных областях весьма непросто. |
| These policies include agriculture, environmental management, forestry, fisheries, water development. | Указанные аспекты политики касаются сельского хозяйства, управления природопользованием, лесного сектора, рыболовецких хозяйств и рационального использования водных ресурсов. |
| Of course, this poses questions for international commodity policies. | Безусловно, в этой связи возникают вопросы в отношении международной политики в области сырьевых товаров. |
| These policies differ between Parties and are not well described. | Между Сторонами существуют различия в таких видах политики, и о них не приводится подробной информации. |