Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Truly sustainable development required both political stability and appropriate economic and social policies. Действительно, устойчивое развитие требует и политической стабильности и проведения соответствующей экономической и социальной политики.
Globalization also called for the harmonization of financial, monetary and trade policies, enhanced cooperation and coordination of the activities of the relevant international organizations. Глобализация вызвала также необходимость согласования финансовой, валютной и торговой политики, расширения сотрудничества и координации деятельности соответствующих международных организаций.
Nuclear technology has been recognized as a source of energy and a viable option within the sustainable development policies with broad applications. Ядерная технология признана как источник энергии и жизнеспособный вариант в рамках политики устойчивого развития с широкой сферой применения.
These and other studies will contribute towards the development of policies. Эти и другие исследования будут способствовать разработке политики в этой области.
Other challenges included restructuring family life to strengthen the male presence and incorporating the gender-sensitive approach into all public policies. К числу других задач относятся изменение структуры семейной жизни для повышения роли мужчин и внедрения подхода, предусматривающего включение гендерных аспектов во все направления государственной политики.
The formulation of appropriate gender-sensitive development policies is also rooted in access to regional and international sources of information. Разработка надлежащей политики в области развития, учитывающей гендерные аспекты, также невозможна без доступа к региональным и международным источникам информации.
Clarifications on government policies reduced many obstructions; however, poor internal communication between bureaucracies frequently interfered with international non-governmental organization programme implementation. Разъяснения политики правительства позволили снять много барьеров; тем не менее, низкий уровень внутреннего взаимодействия между различными звеньями бюрократического аппарата зачастую препятствовал осуществлению программ международных неправительственных организаций.
The representative informed the Committee that Cuba had strengthened the executive functions of each State body charged with implementing the relevant policies. Представитель информировала Комитет о том, что Куба усилила обязательства всех государственных органов, занимающихся осуществлением соответствующей политики.
The overall framework derives from policies and guidelines established by the World Bank and the International Finance Corporation. Эти общие рамки были разработаны, исходя из политики и рекомендаций Всемирного банка и Международной финансовой корпорации.
This should include national sustainable development statements and policies, and quantifiable and verifiable indicators. Такая информация должна включать документы с изложением национальных заявлений и политики в отношении устойчивого развития и показатели, поддающиеся количественной оценке и проверке.
So both were vocal critics of Russia's policies. Получается, оба были ярыми противниками политики России.
And in terms of energy policies... 21st century. А в плане энергетической политики - 21 век.
Experts agreed that this should be at the heart of national and international policies to promote sustained economic growth, wealth creation and poverty reduction in developing countries. Эксперты согласились с тем, что эти аспекты должны стать сердцевиной национальной и международной политики, направленной на стимулирование устойчивого экономического роста, создание национального богатства и сокращение масштабов нищеты в развивающихся странах.
In addition, the initiative approximated the public to the various policies implemented by the Federal Government. Наряду с этим данная инициатива позволила познакомить общественность с различными направлениями политики, проводимой федеральным правительством.
That was a serious problem that the Government was trying to address through the policies it had adopted. Это серьезная проблема, которую правительство пытается решить с помощью проводимой им политики.
But of all their dangerous policies, there is one that threatens our very survival. Но из всей их опасной политики один аспект угрожает самому нашему выживанию.
Gentlemen, the BOPE is a fundamental piece... in our public security policies. Господа, БОПО это краеугольный камень... нашей политики общественной безопасности.
That is still the waterfront of effective policies: aid, trade, security, governments. До сих пор основы эффективной политики - финансовая помощь, торговля, безопасность, правительства.
Member States should eradicate all negatively discriminatory economic policies based on race or cultural identity. Государства-члены должны добиваться полного прекращения дискриминационной экономической политики по признакам расы или принадлежности к определенной культуре.
In many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times. Во многих отношениях эта политика является отражением общих условий жизни и социально-экономической политики, проводимой в разное время.
Special efforts will be placed towards developing sustainable energy policies and assisting in devising new mechanisms such as interregional projects on rational use of energy and emission control. Особые усилия будут направлены на разработку политики устойчивого энергообеспечения и оказания помощи в создании новых механизмов, таких, как межрегиональные проекты по рациональному использованию энергии и контролю за составом отработавших газов.
Advisory services on the formulation of policies aimed at transforming the agricultural productive structures in the region (XB). Консультативные услуги по разработке политики, направленной на перестройку структур сельскохозяйственного производства в регионе (внебюджетные ресурсы).
Efforts will be concentrated on the elaboration of socio-demographic policies and assisting member States in increasing their national capacities in the area of population studies and analyses. Усилия будут сосредоточены на разработке социально-демографической политики и оказании государствам-членам содействия в укреплении их национальных потенциалов в области демографических исследований и анализа.
(b) Group training (XB) on: economic analysis and planning; and implementation and evaluation of population policies. Ь) групповая подготовка (ВБ) по следующим вопросам: экономический анализ и планирование; проведение и оценка демографической политики.
Review of trends and policies will continue to serve as a basis for monitoring and assessment of the social situation in the region. Обзор тенденций и политики будет по-прежнему выступать в качестве основы для наблюдения за социальным положением в регионе и его оценки.