Privatization is one of the economic policies used by Government to divest itself of inefficient public enterprises. |
Одним из средств экономической политики, используемых правительствами для выхода из участия в капитале неэффективных государственных предприятий, является приватизация. |
In addition, she reaffirmed the importance of public policies to promote the general welfare and participatory democracy. |
Кроме того, она подтвердила важное значение государственной политики для поощрения всеобщего благосостояния и демократии на основе широкого участия. |
The relationship would in most cases be contextually determined, influenced by specific "initial" conditions and policies followed in the countries. |
В большинстве случаев это соотношение определяется местным контекстом и зависит от конкретных "изначальных" условий и проводимой странами политики. |
This assessment has to be carried out before the policies are even formulated. |
Эта оценка должна проводиться еще до выработки соответствующей политики. |
Sometimes, corruption was linked to salaries being too low or policies unrealistic. |
Порою коррупция бывает связана со слишком низкой заработной платой или проведением оторванной от жизни политики. |
This study was of great importance in determining World Bank policies. |
Это исследование имело важное значение для целей определения политики Всемирного банка. |
It provides a grounded analysis of how liberalization policies are shaping people's well-being and security in gender-differentiated ways. |
В докладе приводится обоснованный анализ гендерно дифференцированного воздействия политики либерализации на благосостояние и безопасность населения. |
Financial liberalization has also reduced the scope for counter-cyclical monetary and fiscal policies. |
Финансовая либерализация также способствовала уменьшению сферы применения контрцикличной кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики. |
Most are due to lack of national policies, choosing the wrong priorities, or the lack of political will. |
Причиной большинства из них являются отсутствие национальной политики, выбор неправильных приоритетов или же отсутствие политической воли. |
That the FfD Secretariat establishes working groups, involving all stakeholders, on each theme in macroeconomic and social policies. |
Секретариат по вопросам финансирования развития должен создать рабочие группы с участием всех заинтересованных сторон по каждой теме макроэкономической и социальной политики. |
That the Second and Third Committees hold more frequent joint meetings to ensure integration of social and economic policies. |
Второму и Третьему комитетам следует чаще проводить совместные заседания для обеспечения интеграции социальной и экономической политики. |
Some entities have also developed implementation or action plans for existing gender equality policies and strategies. |
Некоторые организации разработали также планы осуществления или действий для существующих политики и стратегий обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The existence of strong gender equality policies with an explicit commitment to gender mainstreaming supports the incorporation of gender perspectives at the programme level. |
Существование эффективной политики обеспечения равенства мужчин и женщин, в которой закреплены конкретные обязательства учитывать гендерные аспекты, позволяет содействовать включению гендерной проблематики на программном уровне. |
Most recorded achievements in developing policies, operational programmes, legislation and institutional frameworks in support of gender equality. |
Большинство отметили достижения на уровне разработки политики, оперативных программ, законодательства и институциональных механизмов в поддержку равенства между мужчинами и женщинами. |
Funding modalities were also sometimes a cause for concern: reliance on short-term project funding would not encourage sustainability of gender equality policies. |
Кроме того, обеспокоенность вызывают формы финансирования: упор на краткосрочное финансирование проектов не позволит добиться устойчивости политики, направленной на достижение равенства между мужчинами и женщинами. |
A number of developing countries emphasized the importance of integrating macroeconomic and social policies. |
Ряд развивающихся стран подчеркнули важность интеграции макроэкономической и социальной политики. |
Almost half of the countries reported on revising, strengthening and amending health-related action plans, policies and agreements to include gender perspectives. |
Почти половина стран сообщили о пересмотре, укреплении и изменении планов действий, политики и соглашений, связанных с охраной здоровья и предусматривающих учет гендерной проблематики. |
Some countries reported specific steps to address the effects of globalization and macroeconomic policies on women. |
Ряд стран сообщили о конкретных мерах, направленных на смягчение последствий глобализации и макроэкономической политики для женщин. |
Some responses indicated coordination between gender policies, overall national development frameworks and other policy instruments addressing MDGs. |
В некоторых ответах говорилось о согласовании гендерной политики, общих национальных рамочных программ развития и других установочных документов, касающихся ЦРДТ. |
Some countries found obstacles in lack of clear policies, weak mandates and poor guidelines. |
Некоторые страны в числе препятствий называют отсутствие четко сформулированной политики, слабость мандатов и несовершенство руководящих принципов. |
It was recommended that long-term policies needed to be developed to address these "new" sources. |
Была сформулирована рекомендация относительно необходимости разработки долговременной политики в отношении этих "новых" источников загрязнения. |
One of the aims of the Working Group is to establish a scientific basis that may be used to design and assess environmental policies. |
Одной из задач Рабочей группы является создание научной базы, которая может быть использована для разработки и оценки экологической политики. |
Some newly developed or revised gender equality policies include implementation tools and methodologies, as well as monitoring mechanisms. |
Некоторые недавно разработанные или пересмотренные направления политики по обеспечению равенства мужчин и женщин включают пособия и методологии осуществления, а также механизм контроля. |
It was reiterated that air pollution policies could benefit from exploring and exploiting commonalities with climate change policy. |
Вновь было подчеркнуто, что разработке политики, касающейся загрязнения воздуха, могли бы способствовать изучение и использование общих элементов в политике, проводимой в области изменения климата. |
This included synergies in policies as well as in transport and effects of air pollutants. |
Это подразумевает необходимость развития синергизма как в области политики, так и в процесс изучения переноса загрязнителей воздуха и оказываемого ими воздействия. |