Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
The implementation of multidimensional measures of poverty will lead to more suitable social protection and poverty eradication policies. Осуществление многоаспектных мер по искоренению нищеты приведет к разработке более подходящей политики в области социальной защиты и искоренения нищеты.
In many countries, the Congregations also works towards enhanced rights for documented and undocumented migrants and refugees through the reform of governmental policies. Во многих странах Конгрегация также работает над расширением прав зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов и беженцев путем реформирования государственной политики.
Effective grass-roots action can propel an endogenous development that is enabled by focused research and supportive policies at the national and international levels. Эффективные действия на низовом уровне могут способствовать развитию за счет внутренних резервов, которое должно обеспечиваться путем целевых исследований и политики поддержки на национальном и международном уровнях.
Members lack basic medical care owing, in many cases, to a lack of money and the cult's policies. Сектанты лишены элементарной медицинской помощи, во многих случаях вследствие отсутствия денег и политики той или иной секты.
With policies, legislation and strategies framing action on gender equality, member States further listed specific sector issues requiring attention. Что касается политики, законодательства и стратегий, формирующих меры по обеспечению гендерного равенства, то государства-члены далее перечислили специфические посекторальные вопросы, требующие к себе внимания.
It welcomed the adoption of strategies for the implementation of public policies on children and adolescents for the period 2010 - 2030. Он приветствовал принятие программ по реализации государственной политики поддержки детей и подростков на 2010-2010 годы.
Both tasks can be achieved through the deliberate implementation of coordinated, integrated and mutually reinforcing macroeconomic, social, trade, investment and labour market policies. Обеих целей можно достичь посредством целенаправленного осуществления скоординированных, комплексных и взаимодополняющих мер в области макроэкономической, социальной, торговой и инвестиционной политики, а также в сфере регулирования рынка труда.
Increased participation and more effective policies are required to achieve universal goals and solve global problems. Для достижения общих целей и решения глобальных проблем необходимо расширить состав участников и повысить эффективность проводимой политики.
Member States reported gains in policies and legislation mandating provision of a range of health services to women and girls. Государства-члены сообщили об успехах в принятии политики и законодательства, предусматривающих обязательное предоставление женщинам и девочкам целого ряда медико-санитарных услуг.
Translation of policies, legislation and action plans from paper to practice requires institutional mechanisms. Для реального претворения в жизнь политики, законодательства и планов действий необходимы организационные механизмы.
131 countries reported full or partial policies to remove cost and other barriers to primary education, up from 116 in 2010. 131 страна сообщила о наличии полноценных или частичных элементов политики, направленных на устранение стоимостных и иных препятствий к получению начального образования, по сравнению со 116 странами в 2010 году.
Establishment of policies or programmes that build the capacity of children and adolescents to engage in civic action in 69 countries. Разработка элементов политики или программ, обеспечивающих развитие потенциала детей и подростков в плане их участия в гражданских акциях в 69 странах.
Economic policies are often formulated without accounting for this, and may therefore perpetuate or even increase gender inequalities. Зачастую программы экономической политики формулируются без учета этого фактора и поэтому приводят к сохранению или усугублению гендерного неравенства.
Tax policies could address implicit gender biases as follows: Меры налоговой политики могут помочь в преодолении косвенного гендерного неравноправия следующим образом.
To that end, exchange and cooperation between the TVET sector and institutions working on sustainable development-related policies was crucial. В этой связи исключительно большое значение имеют обмен мнениями и сотрудничество между сектором ПТОП и учреждениями, занимающимися разработкой политики, связанной с устойчивым развитием.
The indicator can be used to evaluate the success of policies aiming at the reduction of energy consumption and the improvement of energy efficiency. Показатель может быть использован для оценки успешности политики, направленной на снижение потребления энергии и повышения энергоэффективности.
The section provides conclusions on user needs related to climate policies and climate change analysis, and existing statistics and gaps. В этом разделе содержатся выводы относительно потребностей пользователей в плане анализа климатической политики и изменения климата, а также имеющихся статистических данных и пробелов в них.
A number of countries have developed national climate change adaptation strategies, based on various indicators sets to inform public environmental policies. В ряде стран разработаны национальные стратегии адаптации к изменению климата, опирающиеся на различные наборы показателей, служащих информационной основой государственной экологической политики.
Consider developing comprehensive policies on the rehabilitation and reintegration of prisoners into society. Рассмотреть возможность разработки всеобъемлющей политики реабилитации и реинтеграции заключенных в общество.
This impedes the introduction of institutional policies specific to each of those services and reduces their functional and budgetary autonomy. Это мешает проведению отдельной для каждого из ведомств институциональной политики и ограничивает их функциональную независимость и автономию в бюджетном плане.
The amendments make it possible for constituent entities to be involved in carrying out public policies on ethnic and cultural autonomy. Поправки позволяют субъектам Российской Федерации участвовать в реализации государственной политики по отношению к национально-культурным автономиям.
The protection and promotion of human rights were central to public policies. Защита и поощрение прав человека являются центральным элементом государственной политики.
In sum, this review was essential to advance the policies laid out in the NPR. В целом, этот обзор имел важнейшее значение для продвижения политики, изложенной в ОЯП.
The Ministry helps to determine specific policies on behalf of women and ensures they are implemented. Это Министерство участвует в разработке конкретной политики в отношении женщин и следит за ее осуществлением.
UNHCR stated that the Congo had made progress in the implementation of policies that contribute to the strengthening of social services. УВКБ заявило, что Конго добилось успехов в проведении политики, способствующей укреплению социальных служб.