Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Those policies were based on the assumption that economic growth would mechanically stimulate employment creation, and issues of redistribution were relegated to the realm of social policies. Эта политика основывалась на посылке о том, что экономический рост будет автоматически стимулировать создание рабочих мест, а вопросы перераспределения были отнесены к сфере социальной политики.
Monetary policies, including exchange rate, interest rate and credit policies executed by central banks, may contribute to employment generation. Созданию рабочих мест может способствовать проведение центральными банками надлежащей кредитно-денежной политики, включая валютную политику, кредитную политику и политику в отношении процентных ставок.
The contributions can include existing policies, projects and funding related to plantations and forestry, implementation of policies and case studies of good practices. В материалах может содержаться информация о стратегиях, проектах и финансировании, касающихся плантаций и лесного хозяйства, осуществления политики и конкретного анализа передовых методов.
It is expected that this system will be a key instrument for the definition of public policies in favour of indigenous peoples and the monitoring of these policies. Ожидается, что эта система станет одним из основных механизмов определения государственной политики поддержки коренных народов и контроля ее исполнения.
Furthermore, the fact that Governments decide to enter into regional cooperation or integration with regard to macroeconomic policies does not mean that they relinquish all control over such policies. Кроме того, тот факт, что правительства принимают решения об участии в региональном сотрудничестве или интеграции в области макроэкономической политики, не означает, что они отказываются от всех средств контроля над такой политикой.
Successful implementation of the social policies is due to the fact that these policies meet people's aspirations and that the people respond to them. Успешное осуществление мер социальной политики определяется тем фактором, что эта политика отвечает устремлениям народа и что народ положительно реагирует на нее.
Moreover, it is increasingly evident that the pressures of globalization appear to accentuate the benefits of good domestic policies as well as the costs of poor policies. Кроме того, становится все более очевидным, что под влиянием глобализации отчетливо проявляются выгоды, сопряженные с проведением рациональной внутренней политики, а также издержки, связанные с непродуманной политикой.
The effective implementation of cross-sectoral youth policies in accordance with the action plans and their time-frames that are formulated together with the youth policies. Эффективно осуществлять межсекторальную молодежную политику в соответствии с планами действий и графиками их реализации, разработанными с учетом основных положений этой политики.
The impact on women of liberalization policies, which include privatization, financial and trade policies, should be assessed. Необходимо оценить влияние на положение женщин политики либерализации, которая включает в себя политику приватизации, финансовую и торговую политику.
Failure of economic reform is due to failure to implement and manage policies effectively as well as to failure in the design of policies. Провал экономической реформы объясняется неспособностью эффективно проводить политику и управлять этим процессом, а также ошибками при выработке политики.
It also supports the formulation and development of more people-centred national policies and strategies, including gender-sensitive policies, and promotes public debate on these issues. Она также поддерживает формулирование и разработку более ориентированной на людей национальной политики и стратегии, включая гендерную политику, и стимулирует публичные дискуссии по этим вопросам.
Governments need to adopt policies and regulations that set clear environmental goals and objectives for industry through strategic environmental policies at the national and subnational levels. Необходимо, чтобы правительства принимали стратегии и утверждали технические нормы, устанавливающие четкие экологические цели и задачи для промышленности, на основе стратегической политики охраны окружающей среды на национальном и субнациональном уровнях.
These policies should include flexibilization of financial systems, as well as good governance, sound macroeconomic policies and solid, democratic and transparent institutions. Они должны предусматривать повышение гибкости финансовой системы, а также обеспечение благотворного управления, рациональной макроэкономической политики и прочных, демократических и прозрачных институтов.
It recognised family planning programmes as part of national population policies, and the latter as constituent elements of socio-economic development policies. В нем программы планирования семьи признавались в качестве части национальных стратегий в области народонаселения, которые в свою очередь рассматривались в качестве элементов политики в области социально-экономического развития.
The recent acceptance of Greece into the euro zone is a milestone not only for our economic policies but for our social policies as well. Недавнее вступление Греции в зону евро является вехой не только для нашей экономической, но и для социальной политики.
With regard to strengthening the capacity of Governments to define and implement their own social policies, each State was responsible for implementing adequate social policies. Что касается укрепления потенциала правительств по определению и осуществлению своей собственной социальной политики, то каждое государство несет ответственность за осуществление надлежащей социальной политики.
In this regard, the critical importance of counter-cyclical policies, and the need to establish the conditions to implement such policies, were stressed. В этой связи были также подчеркнуты крайне важное значение политики по борьбе с цикличностью и необходимость создания условий для проведения такой политики.
Enhancing productive capacities for development, including through strengthened entrepreneurship policies and improved science and innovation policies Укрепление производственного потенциала в целях развития, в том числе посредством активизации политики в сфере предпринимательства и повышения эффективности научно-технической политики.
It is also entrusted with monitoring the implementation of government policies and investigating the impact of government policies on the formation of a gender-equal society. Он также правомочен контролировать осуществление политики правительства и изучать влияние политики правительства на процесс создания общества гендерного равенства.
The countries are therefore challenged to pursue policies that balance these criteria and growth-oriented policies and reduce the negative effects on the most vulnerable groups of the population. Поэтому перед странами стоит задача проведения политики, позволяющей достичь баланса между этими критериями и стратегиями экономического роста и ограничить негативные последствия для наиболее уязвимых групп населения.
IRC will provide rigorous data-driven analysis of policies and trends to document and advise on "child-friendly" social policies and economic development in both industrialized and developing countries. ИЦИ будет обеспечивать активный и основанный на конкретных данных анализ стратегий и тенденций в целях подготовки документов и обеспечения консультативных услуг по вопросам учитывающей потребности детей социальной политики и экономического развития как в промышленно развитых, так и развивающихся странах.
ESCWA increased the understanding of social policies and advocated for integrated social policies, including poverty alleviation through local community development and increased civil society engagement. ЭСКЗА добивалась лучшего понимания социальных вопросов и выступала за проведение комплексной социальной политики, включая борьбу с бедностью, через развитие местных общин и расширение участия гражданского общества.
The Working Group underlines that structural adjustment policies should improve social policies, including by giving priority to programmes designed to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Рабочая группа подчеркивает, что политика структурной корректировки должна обеспечивать проведение более эффективной социальной политики, в том числе путем предоставления приоритета программам, направленным на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
The effects of these policies - stagnating wages, cuts in social protection, erosion of workers' rights - serve as testimony to the failure of such policies. Последствия этой политики - замораживание заработной платы, сокращение социальной защиты, эрозия прав трудящихся - свидетельствуют о ее провале.
In addition to the formulation of new policies to mitigate the cost of debt crises, a review of existing policies and frameworks is also needed. В дополнение к разработке новой политики, направленной на уменьшение издержек, связанных с долговыми кризисами, необходимо также проанализировать существующую политику и механизмы.