Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It has the mandate to deliberate on issues relating to coordination of global macroeconomic policies. Она уполномочена обсуждать вопросы, относящиеся к координации глобальной макроэкономической политики.
The international community has assigned paramount responsibility for formulating programmes and policies regarding certain critical economic and social issues to the international specialized agencies. Международное сообщество возложило основную ответственность за разработку программ и политики в отношении определенных критических экономических и социальных вопросов на международные специализированные агентства.
The need for integration and coordination of the development policies of the United Nations and of all the specialized agencies is paramount. Необходимость интеграции и координации политики в области развития Организации Объединенных Наций и всех специализированных учреждений является первостепенной.
We welcome the progress made in applying appropriate structural-adjustment policies. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в сфере проведения соответствующей политики структурной перестройки.
It is a focal point for the State's policies on children and adolescents. Она является координационным центром по осуществлению политики штата в отношении детей и подростков.
Increasing importance has been attached to the contribution of these bodies to the formulation and execution of government policies. Все большая важность придается вкладу этих органов в разработку и осуществление политики правительства.
It will analyse, synthesize and disseminate research findings on HIV/AIDS, including their implications for HIV/AIDS programmes and policies. Она будет анализировать, обобщать и распространять результаты научных исследований по проблеме ВИЧ/СПИДа, и в том числе содержащиеся в них выводы, имеющие последствия для политики и программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики.
The discussion of micro- and macroeconomic policies will be linked to entrepreneurship by highlighting the impact they have on women entrepreneurs and producers. Рассмотрение микро- и макроэкономической политики будет увязано с предпринимательством путем показа того воздействия, которое она имеет на женщин-предпринимателей и производителей.
But the effort to remedy distortions by introducing structural adjustment policies has in many cases led to a worsening of gender inequalities. Однако усилия по устранению искажений в этом плане путем проведения политики структурной перестройки во многих случаях приводили к обострению неравенства между мужчинами и женщинами.
Governments urgently need to tackle this through the introduction of appropriate macroeconomic policies and strategies including financial sector reforms. Правительства должны безотлагательно взяться за решение этой проблемы с помощью соответствующей макроэкономической политики и стратегии, а также реформ в финансовом секторе.
Formulation and implementation of relevant policies constitute a major area of focus in ECA activities in science and technology. Разработка и осуществление соответствующей политики является одним из основных направлений деятельности ЭКА в области науки и техники.
SAST examines issues related to policies on science and technology aimed at promoting innovation in industry. ССНТ изучают вопросы научно-технической политики, направленной на поощрение инновационной деятельности в промышленности.
The report of the Secretary-General emphasized the need to integrate science and technology policies in developing countries. В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость комплексной научно-технической политики в развивающихся странах.
A promising opportunity for mobilizing and redirecting domestic financial resources for sustainable development was offered by relevant national policies. Многообещающие возможности для мобилизации и перенаправления внутренних финансовых ресурсов на цели устойчивого развития создаются проведением соответствующей национальной политики.
The Working Group underscored the importance of strengthening national capacities and capabilities in the use of economic instruments within the context of national strategies and policies for sustainable development. Рабочая группа подчеркнула важность укрепления национального потенциала и возможностей использования экономических инструментов в контексте национальных стратегий и политики устойчивого развития.
A certain amount of attention has focused on the effects of environmental policies on competitiveness. Определенное внимание уделялось последствиям политики в области охраны окружающей среды для конкурентоспособности.
The environmental effects of trade policies involve a number of issues. С экологическими последствиями торговой политики связан ряд проблем.
Generally speaking, a lot of progress had been made in equal opportunity policies and strategies. В целом был достигнут немалый прогресс в разработке политики и стратегии обеспечения равных возможностей.
More analysis is required to assess the effects of packaging requirements and recycling policies, with a view to avoiding unnecessary adverse impacts on trade. Необходимо провести дополнительную аналитическую работу для оценки последствий требований в отношении упаковки и политики в области утилизации с тем, чтобы не допустить чрезмерно негативного воздействия на торговлю.
Technical and financial assistance have been incorporated into some multilateral environmental agreements to induce countries to adopt first-best environmental policies. В некоторые многосторонние природоохранные соглашения были включены положения о технической и финансовой помощи, призванные побудить страны к принятию наиболее эффективной экологической политики.
The framework of policy reform is comprehensive, encompassing macroeconomic, sectoral and even micro-economic policies. Основой проведения реформ в области политики служит всеобъемлющий охват макроэкономической, секторальной и даже микроэкономической политики.
Long-term poverty eradication also requires the implementation of appropriate population policies. Искоренение нищеты в долгосрочном плане требует также осуществления соответствующей политики в области народонаселения.
They do provide, however, information about institutional developments and general policies and attitudes. В то же время в них содержится информация, касающаяся совершенствования организационной структуры и общей политики и позиций.
These differences also pointed to the need for capacity-building to implement environmental and trade policies in developing countries. Эти различия указывают также на необходимость создания потенциала для осуществления экологической и торговой политики в развивающихся странах.