It has the mandate to deliberate on issues relating to coordination of global macroeconomic policies. |
Она уполномочена обсуждать вопросы, относящиеся к координации глобальной макроэкономической политики. |
The international community has assigned paramount responsibility for formulating programmes and policies regarding certain critical economic and social issues to the international specialized agencies. |
Международное сообщество возложило основную ответственность за разработку программ и политики в отношении определенных критических экономических и социальных вопросов на международные специализированные агентства. |
The need for integration and coordination of the development policies of the United Nations and of all the specialized agencies is paramount. |
Необходимость интеграции и координации политики в области развития Организации Объединенных Наций и всех специализированных учреждений является первостепенной. |
We welcome the progress made in applying appropriate structural-adjustment policies. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в сфере проведения соответствующей политики структурной перестройки. |
It is a focal point for the State's policies on children and adolescents. |
Она является координационным центром по осуществлению политики штата в отношении детей и подростков. |
Increasing importance has been attached to the contribution of these bodies to the formulation and execution of government policies. |
Все большая важность придается вкладу этих органов в разработку и осуществление политики правительства. |
It will analyse, synthesize and disseminate research findings on HIV/AIDS, including their implications for HIV/AIDS programmes and policies. |
Она будет анализировать, обобщать и распространять результаты научных исследований по проблеме ВИЧ/СПИДа, и в том числе содержащиеся в них выводы, имеющие последствия для политики и программ борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
To do this it is necessary to develop a portfolio of economic arguments that emphasize the relevance of gender to the outcome of economic policies. |
Для этого необходимо разработать набор экономических аргументов, которые подчеркивали бы актуальность вопросов пола с точки зрения итогов экономической политики. |
The discussion of micro- and macroeconomic policies will be linked to entrepreneurship by highlighting the impact they have on women entrepreneurs and producers. |
Рассмотрение микро- и макроэкономической политики будет увязано с предпринимательством путем показа того воздействия, которое она имеет на женщин-предпринимателей и производителей. |
But the effort to remedy distortions by introducing structural adjustment policies has in many cases led to a worsening of gender inequalities. |
Однако усилия по устранению искажений в этом плане путем проведения политики структурной перестройки во многих случаях приводили к обострению неравенства между мужчинами и женщинами. |
Governments urgently need to tackle this through the introduction of appropriate macroeconomic policies and strategies including financial sector reforms. |
Правительства должны безотлагательно взяться за решение этой проблемы с помощью соответствующей макроэкономической политики и стратегии, а также реформ в финансовом секторе. |
Formulation and implementation of relevant policies constitute a major area of focus in ECA activities in science and technology. |
Разработка и осуществление соответствующей политики является одним из основных направлений деятельности ЭКА в области науки и техники. |
SAST examines issues related to policies on science and technology aimed at promoting innovation in industry. |
ССНТ изучают вопросы научно-технической политики, направленной на поощрение инновационной деятельности в промышленности. |
The report of the Secretary-General emphasized the need to integrate science and technology policies in developing countries. |
В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость комплексной научно-технической политики в развивающихся странах. |
A promising opportunity for mobilizing and redirecting domestic financial resources for sustainable development was offered by relevant national policies. |
Многообещающие возможности для мобилизации и перенаправления внутренних финансовых ресурсов на цели устойчивого развития создаются проведением соответствующей национальной политики. |
The Working Group underscored the importance of strengthening national capacities and capabilities in the use of economic instruments within the context of national strategies and policies for sustainable development. |
Рабочая группа подчеркнула важность укрепления национального потенциала и возможностей использования экономических инструментов в контексте национальных стратегий и политики устойчивого развития. |
A certain amount of attention has focused on the effects of environmental policies on competitiveness. |
Определенное внимание уделялось последствиям политики в области охраны окружающей среды для конкурентоспособности. |
The environmental effects of trade policies involve a number of issues. |
С экологическими последствиями торговой политики связан ряд проблем. |
Generally speaking, a lot of progress had been made in equal opportunity policies and strategies. |
В целом был достигнут немалый прогресс в разработке политики и стратегии обеспечения равных возможностей. |
More analysis is required to assess the effects of packaging requirements and recycling policies, with a view to avoiding unnecessary adverse impacts on trade. |
Необходимо провести дополнительную аналитическую работу для оценки последствий требований в отношении упаковки и политики в области утилизации с тем, чтобы не допустить чрезмерно негативного воздействия на торговлю. |
Technical and financial assistance have been incorporated into some multilateral environmental agreements to induce countries to adopt first-best environmental policies. |
В некоторые многосторонние природоохранные соглашения были включены положения о технической и финансовой помощи, призванные побудить страны к принятию наиболее эффективной экологической политики. |
The framework of policy reform is comprehensive, encompassing macroeconomic, sectoral and even micro-economic policies. |
Основой проведения реформ в области политики служит всеобъемлющий охват макроэкономической, секторальной и даже микроэкономической политики. |
Long-term poverty eradication also requires the implementation of appropriate population policies. |
Искоренение нищеты в долгосрочном плане требует также осуществления соответствующей политики в области народонаселения. |
They do provide, however, information about institutional developments and general policies and attitudes. |
В то же время в них содержится информация, касающаяся совершенствования организационной структуры и общей политики и позиций. |
These differences also pointed to the need for capacity-building to implement environmental and trade policies in developing countries. |
Эти различия указывают также на необходимость создания потенциала для осуществления экологической и торговой политики в развивающихся странах. |