Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It assesses and anticipates the implications of international food and agricultural policies, including commodities trade for Africa. Он занимается оценкой и прогнозированием последствий для Африки международной политики в области продовольствия и сельского хозяйства, включая торговлю сырьевыми товарами.
Such regional action facilitated articulation of national policies, strengthening of national TCDC focal points and expansion of bilateral TCDC between countries. Такие региональные мероприятия способствуют разработке национальной политики, укреплению национальных координационных центров по ТСРС и расширению двустороннего ТСРС между странами.
The Committee strongly recommends that the Government take the Convention fully into account when considering policies and/or decisions on asylum-seekers and refugees. Комитет настоятельно рекомендует правительству в полной мере учитывать положения Конвенции при определении политики и/или принятии решений в отношении просителей убежища и беженцев.
Measures to enhance socio-political stability and good governance and to secure sound macroeconomic policies that will be conducive to private foreign and domestic investment should be strongly encouraged. Следует решительно поощрять меры по укреплению социально-политической стабильности, органов управления и разумной макроэкономической политики, которая способствует частному иностранному и местному инвестированию.
UNCTAD is also participating in an inter-agency project of technical assistance to the Government of Haiti in the area of trade and investment policies. ЮНКТАД также участвует в осуществлении межучрежденческого проекта технического содействия правительству Гаити в области торговой и инвестиционной политики.
In the area of financing, advice and other assistance is being provided on economic policies and debt management. В области финансирования оказываются консультативные услуги и другие виды помощи по вопросам экономической политики и погашения задолженности.
The Uruguay Round agreement thus sought to reform trade in agriculture, providing a basis for more market-oriented policies. В связи с этим переговоры в рамках Уругвайского раунда предусматривали реформу торговли сельскохозяйственной продукцией, закладывая тем самым основу для политики, в большей степени ориентированной на рынок.
Thus, remittance flows depend on the migration policies and attitudes of host countries. Так, потоки денежных переводов зависят от миграционной политики и позиций принимающих стран.
The combination of sustainable domestic policies and strong economic growth seems to set the stage for the more desirable mixes of private financial inflows. Сочетание устойчивой внутренней политики и быстрого экономического роста, как представляется, закладывает основы более благоприятной структуры притока частных финансовых средств.
This regional strategy has led to the harmonization of economic policies. Эта региональная стратегия привела к согласованию экономической политики.
One consequence of current policies is that a number of asylum seekers, including children, are detained while their cases are considered. Одним из следствий проводимой в настоящее время политики является то, что некоторые лица, ищущие убежища, в том числе дети, подвергаются содержанию под стражей, пока идет рассмотрение их дел.
Social improvements, however, will follow depending on the specific policies that are implemented. Вместе с тем получаемые на основе принятия этих мер улучшения в социальной области будут зависеть от конкретной проводимой политики.
It assists in formulating and implementing appropriate policies and strategies to attain self-sufficiency, appropriate infrastructures and institutional improvements. Он оказывает помощь в разработке и осуществлении соответствующих мер политики и стратегий по достижению самообеспеченности, совершенствованию инфраструктуры и организационных механизмов.
Promotes sound food and agricultural development policies and strategies among African countries; Содействует осуществлению рациональных мер политики и стратегий в области продовольствия и развития сельского хозяйства в африканских странах;
The Committee recommends that any policies or practices that may result in a substantial alteration of the demographic composition of autonomous areas be reviewed. Комитет рекомендует пересмотреть все виды политики или практики, которые могут привести к значительному изменению демографического состава автономных районов.
These results were a reflection of each employer's human resource needs and compensation policies. Эти результаты явились отражением потребностей каждого работодателя в людских ресурсах и его политики компенсации.
The view was taken that structural adjustment programmes have hurt the ability of Governments to formulate and implement appropriate development programmes and policies. Было выражено мнение, что программы структурной корректировки подорвали потенциал правительств в плане разработки и осуществления соответствующих программ развития и политики.
One of their priority tasks is to prepare draft policies and procedures concerning procurement for consideration by the Secretariat. Одна из их приоритетных задач заключается в том, чтобы подготовить проекты политики и процедур в области закупок для рассмотрения Секретариатом.
It also dealt with the elaboration of policies aimed at increasing electricity resources and safe water reserves. В нем также рассматриваются вопросы, связанные с разработкой политики, направленной на увеличение объема ресурсов электроэнергии и запасов безопасной в санитарном отношении воды.
For policies to be effective, the commitment within Governments must be founded on a broad social commitment among the communities. В интересах обеспечения эффективности политики приверженность правительств должна основываться на широкой социальной приверженности на уровне общин.
The development strategy should encourage and be based on sound economic policies and good governance. Стратегия развития должна стимулировать проведение разумной экономической политики и эффективное управление и опираться на них.
UNRWA will promote community involvement in financing education and, where possible, in formulating education policies and priorities. БАПОР будет содействовать привлечению общин к финансированию образования и, где это возможно, к разработке учебной политики и приоритетов.
The development and implementation of clearer health policies and a major reorientation of the system are essential for the future. Разработка и осуществление более четкой политики в области здравоохранения и коренная переориентация системы являются важными элементами для обеспечения будущего развития.
Developing countries are particularly concerned that their trading opportunities may be adversely affected by the growing plethora of environmental policies, regulations and standards. Развивающиеся страны проявляют особенную обеспокоенность в связи с тем, что увеличение числа мер экологической политики, норм и стандартов может отрицательно сказаться на их торговых возможностях.
Assistance would be required for the success of such policies. Для обеспечения успеха такой политики требуется оказание помощи.