Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It requires renunciation of inequitable and discriminatory policies and of the politics of intolerance and domination. Это потребует отказа от несправедливой и дискриминационной политики, политики нетерпимости и господства.
Solomon Islands is committed to addressing past harmful economic policies, including the lack of fiscal discipline and good governance. Соломоновы Острова привержены борьбе с пагубными последствиями экономической политики прошлого, в том числе с отсутствием финансовой дисциплины и проблемами благого управления.
Our strategy of achieving sustainable economic growth together with social equity requires fundamental reform of social policies to reflect principles of universality, inclusion and solidarity. Наша стратегия по достижению устойчивого экономического роста в совокупности с социальным равенством требует основополагающей реформы социальной политики, учитывающей принципы универсальности, всеобщего охвата и солидарности.
A fundamental responsibility of Governments is to have public policies that promote macroeconomic stability, stimulate investment and create a reliable, predictable legal and institutional environment. Основополагающая ответственность правительств заключается в проведении государственной политики, которая будет способствовать макроэкономической стабильности, стимулировать инвестиции и создаст надежную, предсказуемую правовую и институциональную среду.
The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт.
Simply put, freedom, good governance and good macroeconomic policies in themselves are not enough to escape the poverty trap. Выясняется, что свободы, благого управления и продуманной макроэкономической политики не достаточно для того, чтобы покончить с нищетой.
The importance of developing a dynamic private sector through policies that facilitated the creation of small and medium-sized enterprises was being increasingly recognized. З. Все чаще высказывается мнение о необходимости оказания содействия созданию динамичного частного сектора посредством проведения политики, способствующей появлению малых и средних предприятий.
Target 2006-2007: 5 policies, programmes and tools Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 5 направлений политики, программ и инструментария
We also note that sports constitutes the central pillar of the public policies currently being implemented by the Venezuelan Government. Мы также отмечаем, что спорт является основой государственной политики, проводимой в настоящее время правительством Венесуэлы.
Accordingly, the Monterrey Consensus had called for the mainstreaming of a gender perspective into development policies at all levels and in all sectors. Монтеррейский консенсус способствует учету гендерных аспектов при выработке политики в области развития на всех уровнях и во всех секторах.
Urban poverty, however, threatened national stability and it was therefore necessary to formulate sustainable urbanization policies. Вместе с тем, городская нищета создает угрозу для стабильности государств, что вызывает необходимость разработки политики устойчивой урбанизации.
It was particularly important that all countries understood the need for national policies to be compatible with international commitments and disciplines. Особенно важно, чтобы все страны осознавали необходимость согласования национальной политики с международными договорами и нормами.
Such policies were followed up through a monitoring and evaluation programme for reviewing their social and environmental impact. В рамках этой политики реализуется программа мониторинга и оценки, которая позволяет проанализировать социальные и экологические последствия проводимой политики.
The industrialized countries had a fundamental responsibility to pursue financial and macroeconomic policies which would deliver growth for all. На промышленно развитые страны ложится важнейшая ответственность за проведение финансовой и макроэкономической политики, которая обеспечивала бы условия для всеобщего экономического развития.
Those problems complicated the region's economic situation still further and created additional difficulties in attracting investment and pursuing appropriate trade and development policies. Эти проблемы еще более осложняют экономическую ситуацию в регионе и затрудняют привлечение инвестиций и разработку соответствующей политики в сфере торговли и развития.
At the regional level, African leaders had reaffirmed their resolve to play a pivotal role in the formulation of economic and social policies. В региональном плане руководители африканских стран вновь подтвердили свое стремление играть роль инициаторов в разработке экономической и социальной политики.
Governments should be encouraged to adopt policies that supported access to microcredit, the development of microfinance institutions and related capacity building. Следует поощрять разработку правительствами политики, благоприятствующей доступу к микрокредитованию и способствующей укреплению институтов микрофинансирования и их потенциала.
The economic dimension of natural disasters had to be made an integral part of development policies for such countries. Изучение экономического аспекта стихийных бедствий должно стать составной частью политики в области развития в таких странах.
The role of developing countries in shaping international macroeconomic, development, finance and trade policies deserved attention. Роль развивающихся стран в формировании международной макроэкономической, финансовой и торговой политики, а также политики в области развития заслуживает внимания.
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime. Его собственная страна находится в тяжелом положении в результате нерациональной политики бывшего режима.
National institutions had to function effectively, transparently and coherently to ensure a system-wide approach to implementing government policies. Для обеспечения общесистемного подхода к осуществлению государственной политики национальные институты должны функционировать эффективно, транспарентно и согласованно.
For a number of reasons, it had become increasingly difficult for current government policies to restrain international migration. По ряду причин сдерживать процесс международной миграции с помощью применяемой в настоящее время государственной политики становится все труднее.
Strong regulatory policies were required to mitigate the impact of macroeconomic shocks on developing countries. Смягчение последствий макроэкономического шока для развивающихся стран требует жесткой регламентационной политики.
The need for pro-poor policies focusing on tenure security and access to affordable housing was greater than ever. Необходимость проведения политики, отвечающей интересам бедноты и сфокусированной на обеспечении гарантированного владения жильем и доступа к недорогому жилью, становится все более очевидной.
The region had stressed the importance of developing national sustainable development policies on the basis of the Barbados model. В этом регионе основной упор делается на важности разработки национальной политики в области устойчивого развития на основе Барбадосской модели.