Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
It was necessary to look not only at how budgets were allocated but also how resources were mobilized, by assessing taxation policies, trade policies and fiscal policies. Необходимо рассмотреть вопрос не только о том, как составляются бюджеты, но и о том, как происходит мобилизация ресурсов, путем оценки политики в области налогообложения, торговой политики и бюджетной политики.
They provide a venue for ex post review of organization policies as applied in actual cases, help identify errors in application of official policies, and help recognize the need to rethink the policies themselves. Они дают возможность проводить последующий анализ опыта практического осуществления политики организации в каждом конкретном случае, позволяют обнаружить ошибки в реализации официальной политики и способствуют выявлению необходимости в переосмыслении самой политики.
The Bank is currently reviewing all of its operational policies, in an effort to improve its menu of policies and ensure greater compliance, especially with safeguard policies. В настоящее время Всемирный банк проводит обзор всей своей оперативной политики с целью повышения эффективности проводимой им политики и обеспечения более последовательного ее соблюдения, в особенности политики в отношении гарантий.
Since human resources are the most underutilized domestic resource, policies to encourage investment in human capital and medium-term policies to ensure employment should be a priority of macroeconomic and structural reform policies. Поскольку людские ресурсы являются в наибольшей степени недостаточно используемым видом внутренних ресурсов, в контексте стратегий осуществления макроэкономических и структурных реформ одной из приоритетных задач должна быть реализация политики стимулирования инвестиций в развитие человеческого капитала и среднесрочных стратегий обеспечения занятости.
The model(s) should embrace characteristics of good governance, effective macroeconomic policies, trade policies, and microeconomic or structural, social and other relevant policies in their inter-linkages, as well as other necessary preconditions for development. Эта(и) модель(и) должна(ы) охватывать такие аспекты, как благое управление, эффективная макроэкономическая политика, торговая политика и микроэкономическая, или структурная, социальная и другие соответствующие виды политики в их взаимосвязях, а также другие необходимые предпосылки развития.
ECLAC organized several meetings and seminars on population policies and was concerned with the interrelations of population policies and other social policies, particularly within the context of decentralization of policy decisions. ЭКЛАК организовала несколько совещаний и семинаров по политике в области народонаселения, при этом она занимается вопросами взаимосвязи политики в области народонаселения и других аспектов социальной политики, особенно в контексте децентрализации решений.
But before such strategies are elaborated, there must be an assessment of existing science, technology and innovation policies, and of how they interact with development policies, including questions regarding their coordination with investment, industrial and trade policies. Однако, прежде чем приступать к разработке таких стратегий, необходимо провести оценку существующей научно-технической и инновационной политики и механизмов ее взаимодействия с политикой в области развития, включая вопросы, касающиеся ее координации с инвестиционной, промышленной и торговой политикой.
Some examples of policies or strategies mentioned are sustainable development goals in the areas of forestry and land-use, energy policies, transport policies, and trade balance issues in traditional and non-traditional goods. Некоторые из приведенных примеров политики и стратегии касаются целей в области устойчивого развития по таким направлениям, как лесоводство и землепользование, энергетическая, транспортная политика и проблемы торгового баланса по традиционным и нетрадиционным товарам.
Despite increasing efforts to implement policies for sustainable production and consumption, some of those efforts have been offset by policies and management decisions in other areas, such as land use planning, urban development, agriculture, transportation, infrastructure, and fiscal and economic policies. Несмотря на активизацию усилий по внедрению политики поощрения рациональных структур производства и потребления, некоторые из этих усилий сводятся на нет политикой и управленческими решениями в других областях, таких, как планирование землепользования, городское развитие, сельское хозяйство, транспорт, инфраструктура и финансовая и экономическая политика.
The role of environment statistics is to provide a synthetic presentation of these data that will aid in the formulation of environmental policies, their integration into social and economic policies and the evaluation of the success or failure of these policies. Задача статистики окружающей среды заключается в составлении синтетического обзора данных, которые будут оказывать помощь в разработке экологической политики, обеспечении их интеграции в социально-экономическую политику и в приведении оценки положительных или отрицательных результатов этой политики.
With respect to the development of general anti-corruption policies, the experts suggested that States parties should regard anti-corruption policies as an integral part of their crime prevention policies. В отношении разработки общей политики противодействия коррупции эксперты высказали предположение о том, что государствам-участникам следует рассматривать политику противодействия коррупции в качестве неотъемлемой части их политики в области предупреждения преступности.
Efforts to overcome poverty must be based on effective social policies and responsible economic policies; social and economic policies must be complementary and consistent with each other. Усилия в области ликвидации нищеты должны строиться на основе разработки эффективной социальной политики и ответственной экономической политики; социальная политика и экономическая политика должны дополнять друг друга и согласовываться между собой.
Consulting local populations that benefit from UA policies is central to ensuring ownership and sustainability of UA policies and more broadly enhancing solidarity in the design and implementation of pro-poor policies. Проведение консультаций с местным населением, на которое ориентирована политика обеспечения всеобщего доступа, является залогом обеспечения чувства сопричастности с политикой всеобщего доступа и ее устойчивости, и в более общем плане, укрепления солидарности в процессе разработки и реализации политики в интересах неимущих слоев населения.
There are unavoidable lags between the implementation of policies; the emergence of impacts of those policies; the processes of testing and evaluation to identify these impacts; and the feedback to subsequent policies. Неизбежны временные разрывы между реализацией политики, воздействием, которое оно начинает оказывать, процедурами проверки и оценки с целью выявления этого воздействия и обратной связью с последующей политикой.
On Subprogramme 2, the Group noted the importance of interregional programmes related to capacity-building for SMEs, science and technology, investment policies, competition policies, consumer protection, and competition policies. В связи с подпрограммой 2 Группа отметила важное значение межрегиональных программ, касающихся укрепления потенциала МСП, вопросов науки и техники, инвестиционной политики, политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей.
The Single Economy will facilitate further integration of our production and financial sectors, the coordination of our economic sectoral policies, the convergence of macroeconomic policies, the building of a regional capital market and the harmonization of monetary and fiscal policies. Единая экономика будет способствовать дальнейшей интеграции наших производственных и финансовых секторов, координации нашей экономической отраслевой политики, постепенному сближению макроэкономических стратегий, созданию регионального рынка капитала и согласованию валютно-финансовой политики.
Countries were urged not to mix different policies (e.g. competition and intellectual property policies), as the aims of these policies differ. Указывалось также, что страны не должны смешивать различные виды политики (например, политику в области конкуренции и политику в области интеллектуальной собственности), поскольку они преследуют различные цели.
While there is a need for diversity in recommendations for national policies, UNCTAD should identify basic elements of sound macroeconomic policies, including financial, monetary and exchange-rate policies, which are conducive to an expansion of productive capacity and productivity and sustained growth. Несмотря на необходимость учитывать разнообразные условия для подготовки рекомендаций относительно национальной политики, ЮНКТАД следует определить основные элементы эффективной макроэкономической политики, включая финансовую и денежно-кредитную политику и политику валютного курса, способствующей расширению производственного потенциала, повышению производительности труда и достижению устойчивого экономического роста.
There are also other policies that go beyond what are typically considered as family policies, such as employment and housing policies that create a secure environment for young people, which enable them to readily take long-term family-related commitments. Существуют также и другие стратегии, которые выходят за рамки того, что обычно рассматривается в качестве политики по вопросам семьи, такие, как стратегии в области трудоустройства и жилья, которые позволяют создать безопасные условия для молодежи, позволяющие им беспрепятственно принимать долгосрочные обязательства, касающиеся семьи.
The system would be based on a database of national investment policies and the impact of these policies on development, including the creation of an e-network to facilitate international dialogue on best practices, allowing developing countries' policymakers to benchmark their national investment policies. В основе этой системы будет лежать база данных о национальной инвестиционной политике и ее влиянии на процесс развития, включая создание электронной сети для облегчения международного диалога по оптимальной практике, позволяющей разработчикам политики из развивающихся стран взаимно сверять свою национальную инвестиционную политику.
It is designed to help practitioners and advocates of smoke-free policies access the evidence for smoke-free policies, request assistance from a network of experts and take action in support of smoke-free policies. Она предназначена для оказания содействия тем, кто занимается соответствующими вопросами, и сторонникам политики борьбы с курением в плане получения доступа к доказательствам в пользу политики борьбы с курением, запрашивания помощи у сети экспертов и принятия мер в поддержку политики борьбы с курением.
Alongside increased social investment, good examples of social policies were developed in some countries, but sustainability and impact assessment of such policies for the realization of child rights remain major challenges. Наряду с увеличением объемов социальных инвестиций в некоторых странах был накоплен положительный опыт социальной политики, однако оценка устойчивости и последствий такой политики для прав ребенка по-прежнему представляет большую трудность.
Productive integration through trade flows and production-sharing ultimately depends on the decisions of firms, not of governments; but national industrial policies can support this process, and coordination and harmonization of such policies can help make national industrial policies more effective. Производственная интеграция на базе торговых потоков и раздела продукции в конечном счете зависит от решений не правительств, а компаний; в то же время национальная промышленная политика может способствовать этому процессу, а координация и согласование такой политики способны помочь в повышении эффективности национальной промышленной политики.
REDD-plus has the opportunity to bring significant change, in contrast to current policies, by building a legitimate process of participation, recognizing the needs and rights of indigenous populations in all their diversity, and aligning forest policies and policies in other sectors. В отличие от существующей политики программа СВОД-плюс обеспечивает возможности для существенных преобразований, поскольку она предусматривает закрепленный в законодательном порядке процесс участия общественности, обеспечивает признание потребностей и прав коренных народов во всем их многообразии, а также согласование политики в сфере лесопользования с политикой в других секторах.
To establish formal and informal mechanisms, adequately resourced, to enable those government officials responsible for migration policies and development policies to communicate and consult with one another on ways to promote synergies between their respective policies and decisions. Создание официальных и неофициальных механизмов, должным образом обеспеченных ресурсами, чтобы должностные лица, отвечающие за проведение миграционной политики и политики в области развития, могли контактировать и консультироваться друг с другом по вопросам обеспечения увязки принимаемых ими мер и решений.