Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
But this has not stopped him from using history to justify his policies. Однако это не помешало ему использовать историю для оправдания своей политики.
It is good news that the IMF has recognized the limits of its policies and positions. Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения.
Co-ordination of national migration policies will remain a dream if decisions continue to be kept under the exclusive responsibility of national governments. Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств.
The lack of a direct relationship with Europe's people deprives these bodies of the pressure required to bring about rapid action and responsive policies. Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики.
Like many modern imperialist powers, China claims legitimacy for its policies by pointing to their material benefits. Как и многие современные империалистические державы, Китай требует законности для своей политики, указывая на их материальные выгоды.
In many cases, they are even advocating the kind of free-market policies that their secular predecessors favored. Во многих случаях они даже выступают в поддержку своеобразной политики свободного рынка, которой благоволили их светские предшественники.
In any case, disputes over these policies are far from a theological conflict. В любом случае, споры по поводу этой политики далеки от богословского конфликта.
President Bush regards his reelection as an endorsement of his policies, and feels reinforced in his distorted view of the world. Президент Буш видит в своем переизбрании одобрение этой политики, что только укрепляет его искаженное мировоззрение.
Public diplomacy also involves building long-term relationships that create an enabling environment for government policies. Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики.
Governments need to correct daily misrepresentations of their policies, as well as to try to convey a longer-term strategic message. Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею.
They largely echo the policies that Winston Peters, the party's founder, has advocated during his career. Они во многом повторяют политики, с которыми Уинстон Питерс выступает на протяжении своей карьеры.
Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее.
We have no uniform policies regarding quarantine across the United States. У нас в США нет единой политики в отношении карантина.
You already begin to see the development of foreign policies, the augmentation of military budgets occurring in the other growing powers in the world. Вы уже видите развитие иностранной политики, увеличение военных бюджетов, возникающее в других растущих мировых державах.
In some such cases, counterintuitive policies may then produce a more desirable outcome. В некоторых таких случаях более желательные результаты могут быть получены путём контринтуитивной политики.
The new policies made were aimed towards assimilation. Вместо этого они придерживались политики ассимиляции.
That could not be achieved unless policies were harmonised and transferred to the European Community level. Однако они могли быть сохранены только в случае гармонизации политики передачи её на наднациональный уровень Европейских Сообществ.
Once-proud financial giants lay in ruins... their assets stripped... their policies in tatters. Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные... лишенные активов... в лохмотьях своей финансовой политики.
The reason why central banks have increasingly embraced unconventional monetary policies is that the post-2008 recovery has been extremely anemic. Причиной, почему центральные банки все большее охватили нетрадиционные денежно-кредитные политики является то, что после 2008 года восстановление было крайне анемичным.
Embracing such policies will give institutions and the democratic process the time and space they need to plant firm roots. Принятие такой политики даст учреждениям и демократическим процессам время и пространство, необходимые для их укоренения.
It provides a forum in which to negotiate new trade liberalization agreements, seek remedies against protectionist and discriminatory policies, and resolve disputes with trading partners. ВТО является форумом для переговоров по новым соглашениям о либерализации торговли, здесь же стараются найти средства от протекционизма и дискриминационной политики, а также разрешить споры между торговыми партнерами.
The IMF's first role is to assist countries that, as a result of domestic policies, experience balance-of-payments crises. Основная роль МВФ заключается в помощи странам, которые, в результате внутренней политики, испытывают кризис платёжного баланса.
Structure, institutions, and policies are critical determinants, as is the availability of qualified technical and administrative personnel. Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала.
It's not as if Obama has no policies for helping the poor. Не то чтобы у Обамы не было политики помощи бедным.
The Ministry of Defence is responsible for controlling Britain's defence policies and is also the headquarters of the British Armed Forces. Министерство обороны Великобритании ответственно за реализацию государственной оборонной политики и одновременно является генеральным штабом британских вооруженных сил.