| Outcome indicators measure the results achieved by health-related policies. | Показатели последствий определяют результаты, достигнутые на основе политики в области здравоохранения. |
| Curiously, other organizations may use the same argument to support contrary policies favouring permanent contracts. | Любопытно, что в других организациях этот же самый довод используется для поддержки проведения противоположной политики, при которой предпочтение отдается постоянным контрактам. |
| Hire Pinkerton guards to strictly enforce our unique admission policies. | Нанять частную охрану, которая будет следить за соблюдением нашей необычной пропускной политики. |
| Participants considered that such information was crucial for the formulation of migration policies. | Участники указывали, что такая информация имеет исключительно важное значение для разработки политики в области миграции. |
| Delegates said that policies addressing these root causes would reduce migration pressures. | Делегаты отметили, что осуществление политики, направленной на устранение этих коренных причин, будет способствовать облегчению бремени миграции. |
| Other support policies include family allowance, childcare facilities and family hospice leave. | Другие направления политики по оказанию поддержки включают выплату семейных пособий, детские дошкольные учреждения и отпуск по уходу за безнадежно больным членом семьи. |
| Its policies regarding poverty, health and education focused on integrated local development. | В рамках проводимой страной политики в отношении борьбы с нищетой, здравоохранения и образования основное внимание уделяется комплексному развитию на местном уровне. |
| Projects to establish employment policies and strategies. | Разрабатываются проекты направлений политики и стратегий по обеспечению занятости. |
| External sector policies included phased liberalization and managed exchange rates. | К мерам политики во внешнеторговой области относятся поэтапная либерализация торговли и регулирование обменного курса. |
| Health policies should address these groups carefully. | При разработке политики в области здравоохранения необходимо учитывать их интересы. |
| And I think our policies should be around giving people a chance. | И я думаю, что наши политики должны проводиться вокруг возможности, дать людям шанс . |
| Agricultural, environmental and population policies must therefore be coordinated. | А для этого надо обеспечить координацию сельскохозяйственной, экологической и демографической политики всех стран. |
| The Committee asked whether the Government planned to harmonize its family-planning, contraception and abortion policies. | Члены Комитета поинтересовались, намеревается ли правительство обеспечить согласование своей политики в областях планирования семьи, применения противозачаточных средств и производства абортов. |
| One question raised by recent developments is whether Governments can adequately coordinate their policies. | В связи с недавними событиями встал вопрос о том, могут ли правительства обеспечить надлежащую координацию своей политики. |
| The adverse impact of some development policies on women also became apparent. | Стали также очевидными некоторые отрицательные для положения женщин последствия политики, проводимой в интересах развития. |
| Meaningful and sustainable social development cannot be achieved by implementing sector policies independently. | Целенаправленное и устойчивое социальное развитие не может быть достигнуто посредством проведения в различных отраслях независимой политики. |
| What is needed at this point are relevant implementation policies and action. | На данном этапе необходимо обеспечить претворение в жизнь соответствующей политики и принятие необходимых действий, которые гарантировали бы их выполнение. |
| The DAC supported the idea of incorporating regional dimensions into development assistance policies. | КСР выступает в поддержку идеи учета региональных аспектов в рамках политики оказания помощи в целях развития. |
| This may include strengthening policies for attracting foreign investors and technology partners. | Данная концепция может включать укрепление политики в целях привлечения иностранных инвесторов и партнеров по технологии. |
| Nevertheless, policy-makers need information and analysis before trade and environment-related policies are implemented. | Тем не менее директивные органы нуждаются в получении информации и аналитических материалов до осуществления торговой и экологической политики. |
| This report briefly examines the competitiveness aspects of such policies on developing countries. | В настоящем докладе в общих чертах анализируются те аспекты экологической политики, которые связаны с конкурентоспособностью развивающихся стран. |
| Energy policies often use information-based instruments. | В рамках энергетической политики часто используются информационные инструменты. |
| Social development policies of all kinds reach them through these networks and community organizations. | Их охват в контексте всех направлений политики в области социального развития обеспечивается в рамках этих механизмов и общинных организаций. |
| Opponents of wage-fixing policies argue that by interfering with the market, inefficiencies result. | Оппоненты политики фиксированной заработной платы утверждают, что вмешательство в процесс развития рынка ведет к снижению его эффективности. |
| Families need tangible assistance through policies, programmes and services. | Семьи нуждаются в ощутимой поддержке в рамках политики, программ и услуг. |