Outcome indicators measure the results achieved by health-related policies. |
Показатели последствий определяют результаты, достигнутые на основе политики в области здравоохранения. |
Curiously, other organizations may use the same argument to support contrary policies favouring permanent contracts. |
Любопытно, что в других организациях этот же самый довод используется для поддержки проведения противоположной политики, при которой предпочтение отдается постоянным контрактам. |
Hire Pinkerton guards to strictly enforce our unique admission policies. |
Нанять частную охрану, которая будет следить за соблюдением нашей необычной пропускной политики. |
Participants considered that such information was crucial for the formulation of migration policies. |
Участники указывали, что такая информация имеет исключительно важное значение для разработки политики в области миграции. |
Delegates said that policies addressing these root causes would reduce migration pressures. |
Делегаты отметили, что осуществление политики, направленной на устранение этих коренных причин, будет способствовать облегчению бремени миграции. |
Other support policies include family allowance, childcare facilities and family hospice leave. |
Другие направления политики по оказанию поддержки включают выплату семейных пособий, детские дошкольные учреждения и отпуск по уходу за безнадежно больным членом семьи. |
Its policies regarding poverty, health and education focused on integrated local development. |
В рамках проводимой страной политики в отношении борьбы с нищетой, здравоохранения и образования основное внимание уделяется комплексному развитию на местном уровне. |
Projects to establish employment policies and strategies. |
Разрабатываются проекты направлений политики и стратегий по обеспечению занятости. |
External sector policies included phased liberalization and managed exchange rates. |
К мерам политики во внешнеторговой области относятся поэтапная либерализация торговли и регулирование обменного курса. |
Health policies should address these groups carefully. |
При разработке политики в области здравоохранения необходимо учитывать их интересы. |
And I think our policies should be around giving people a chance. |
И я думаю, что наши политики должны проводиться вокруг возможности, дать людям шанс . |
Agricultural, environmental and population policies must therefore be coordinated. |
А для этого надо обеспечить координацию сельскохозяйственной, экологической и демографической политики всех стран. |
The Committee asked whether the Government planned to harmonize its family-planning, contraception and abortion policies. |
Члены Комитета поинтересовались, намеревается ли правительство обеспечить согласование своей политики в областях планирования семьи, применения противозачаточных средств и производства абортов. |
One question raised by recent developments is whether Governments can adequately coordinate their policies. |
В связи с недавними событиями встал вопрос о том, могут ли правительства обеспечить надлежащую координацию своей политики. |
The adverse impact of some development policies on women also became apparent. |
Стали также очевидными некоторые отрицательные для положения женщин последствия политики, проводимой в интересах развития. |
Meaningful and sustainable social development cannot be achieved by implementing sector policies independently. |
Целенаправленное и устойчивое социальное развитие не может быть достигнуто посредством проведения в различных отраслях независимой политики. |
What is needed at this point are relevant implementation policies and action. |
На данном этапе необходимо обеспечить претворение в жизнь соответствующей политики и принятие необходимых действий, которые гарантировали бы их выполнение. |
The DAC supported the idea of incorporating regional dimensions into development assistance policies. |
КСР выступает в поддержку идеи учета региональных аспектов в рамках политики оказания помощи в целях развития. |
This may include strengthening policies for attracting foreign investors and technology partners. |
Данная концепция может включать укрепление политики в целях привлечения иностранных инвесторов и партнеров по технологии. |
Nevertheless, policy-makers need information and analysis before trade and environment-related policies are implemented. |
Тем не менее директивные органы нуждаются в получении информации и аналитических материалов до осуществления торговой и экологической политики. |
This report briefly examines the competitiveness aspects of such policies on developing countries. |
В настоящем докладе в общих чертах анализируются те аспекты экологической политики, которые связаны с конкурентоспособностью развивающихся стран. |
Energy policies often use information-based instruments. |
В рамках энергетической политики часто используются информационные инструменты. |
Social development policies of all kinds reach them through these networks and community organizations. |
Их охват в контексте всех направлений политики в области социального развития обеспечивается в рамках этих механизмов и общинных организаций. |
Opponents of wage-fixing policies argue that by interfering with the market, inefficiencies result. |
Оппоненты политики фиксированной заработной платы утверждают, что вмешательство в процесс развития рынка ведет к снижению его эффективности. |
Families need tangible assistance through policies, programmes and services. |
Семьи нуждаются в ощутимой поддержке в рамках политики, программ и услуг. |