High-impact opportunities can take the form of technology development and deployment, policies, institution-building or the removal of barriers. |
Обещающие высокую отдачу возможности могут выражаться в форме технического развития и распространения технологий, политики, организационного строительства или устранения препятствий. |
Despite remaining challenges, this initiative has enhanced the fiscal space for pursuing poverty-reducing social policies in the countries concerned. |
Несмотря на оставшиеся проблемы, эта инициатива способствовала расширению бюджетно-финансовых возможностей для осуществления в соответствующих странах социальной политики, направленной на сокращение масштабов нищеты. |
As each country sought to preserve domestic supply by restricting exports, the cumulative effect of such policies was an increase in world prices. |
Поскольку каждая страна стремилась к поддержанию на существующем уровне предложения внутри страны за счет ограничения экспорта, совокупный эффект такой политики проявился в росте мировых цен. |
The success of international financial regulatory reform depends on the timely, comprehensive and globally consistent implementation of the policies. |
Успех реформы международного финансового регулирования зависит от своевременного, всеобъемлющего и глобально последовательного осуществления политики. |
The reports assessed the impact of policies in those economies on their partner economies. |
В докладах была дана оценка воздействия политики этих стран на экономику их партнеров. |
National committees promote the adoption and implementation of International Chamber of Commerce policies to Government authorities, administrative agencies and other institutions. |
Национальные комитеты содействуют государственным органам, административным учреждениями и другим организациям в принятии и осуществлении политики Международной торговой палаты. |
Most of these policies were justified as parts of the ongoing "reform of the Organization". |
Большинство из этих мер политики оправдывались в качестве части проводимой "реформы Организации". |
Ensuring timely and transparent dialogue with SRs on HR initiatives and effective implementation of agreed HR policies. |
Обеспечение своевременного и прозрачного диалога с ПП по инициативам в области ЛР и эффективное осуществление согласованной политики в области ЛР. |
Panellists called for policies to attract more and better flows of FDI, including necessary institutional changes to ensure a more attractive fiscal regime for foreign investors. |
Участники дискуссионной группы призвали к проведению политики, направленной на привлечение больших объемов и более качественных потоков ПИИ, включая осуществление необходимых институциональных преобразований в целях обеспечения более привлекательного налогового режима для иностранных инвесторов. |
The Ombudsman has also contributed observations to the consultation process on various policies. |
Омбудсмен также вносит свой вклад результатами своих наблюдений в процесс консультаций в различных областях политики. |
The problem of diversity-related conflict is partly a legacy of poor colonial administrative practices and the discriminatory policies of post-conflict African Governments. |
Проблема конфликтов на почве разнородности - это отчасти наследие ущербной практики колониальных администраций и дискриминационной политики постконфликтных правительств африканских стран. |
A unique tool for parliamentary scrutiny of international trade policies, the Conference is a joint undertaking of IPU and the European Parliament. |
Будучи уникальным инструментом парламентского анализа политики в сфере международной торговли, Конференция является совместным мероприятием МПС и Европейского парламента. |
Evaluating the results of policies, programmes and plans normally requires accurately establishing the situation before their implementation. |
Оценка результатов осуществления политики, программ и планов обычно требует точного установления ситуации до начала их осуществления. |
Finally, risk assessments could serve as the basis for formulating IT security strategies and policies as well as business-continuity and disaster-recovery plans. |
И наконец, оценки рисков могли бы служить основой для разработки стратегий и политики в области безопасности ИТ, а также планов обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления. |
Formulate overall strategies and policies for ICT and ensure properly implementation and compliance; |
разработка общих стратегий и политики в сфере ИКТ и обеспечение их должного выполнения и соблюдения; |
The importance of governmental policies and financial support in encouraging investments in marine renewable energies was underscored by some delegations. |
Несколько делегаций подчеркнули важность государственной политики и финансовой поддержки в деле привлечения инвестиций в морские возобновляемые источники энергии. |
Some nuclear-weapons States outlined that under their respective national policies any use of nuclear weapons would only be considered in extreme circumstances in accordance with applicable international humanitarian law. |
Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, сообщили, что в рамках проводимой ими соответствующей национальной политики возможность любого применения ядерного оружия будет рассматриваться лишь в крайних обстоятельствах с учетом применимых норм международного гуманитарного права. |
This can help ensure that such policies enjoy greater support going forward. |
Это может помочь заручиться более широкой поддержкой подобной политики в будущем. |
Implementation of EE and RE policies would benefit from experience-sharing between countries and regions and from capacity building. |
Осуществлению политики в области Э-Э и в ВЭ содействуют обмен опытом между странами и регионами и усилия по созданию потенциала. |
Raising the awareness on housing issues and making housing a priority in national policies. |
повышала бы осведомленность о жилищных вопросах и возводила бы жилье в ранг одного из приоритетов национальной политики; |
Outcomes include financing strategies and investment plans, road maps to reform water systems, reforms of tariff policies and accompanying social measures. |
Итогами являются финансовые стратегии и планы инвестиций, дорожные карты по реформе водохозяйственных систем, реформы тарифной политики и сопутствующие социальные меры. |
The number of activities within NPDs supporting national policies for transboundary cooperation with neighbouring countries is growing. |
Также возрастает количество мероприятий в рамках НДП, которые поддерживают развитие национальной политики по вопросам трансграничного сотрудничества с соседними странами. |
Develop guidelines for policies and instruments that will provide a framework for PES and identify potential PES funding options. |
Разработать руководящие принципы политики и инструменты, которые будут служить основой для ПЭУ, и определить возможные варианты финансирования ПЭУ. |
Wood energy and implications for renewable energy policies and land use |
энергия на базе древесины и последствия для политики в области использования возобновляемых источников энергии и землепользования. |
Forest policies development, governance and institutions. |
разработка лесной политики, вопросы управления и учреждения лесного сектора; |