| This would encourage restraint arms export and import policies. | Это способствовало бы сдержанности при проведении политики по экспорту и импорту вооружений. |
| Socially responsive and inclusive migration policies should be implemented. | Настало время для выработки социально ответственной и взвешенной политики в области миграции. |
| Investment, investment financing and policies for overcoming external constraints will be studied. | Будут проводиться исследования, касающиеся инвестиционной деятельности, ее финансирования и политики, направленной на преодоление внешних трудностей. |
| In addition, they are laboratories for national trade efficiency policies... | Кроме того, они действуют в качестве организаций по разработке эффективной национальной торговой политики... |
| Trade policies and regimes flow from there. | Это послужит основой для выработки торговой политики и торговых режимов. |
| Proactive promotion policies can be effective in attracting FDI. | Эффективным инструментом привлечения ПИИ может быть проведение нацеленной на перспективу политики стимулирования инвестиций. |
| Asylum-seekers face increasing problems because of stringent non-admission policies in most developed countries. | Из-за строгой политики непринятия, проводимой большинством промышленно развитых стран, просители убежища сталкиваются со все более серьезными проблемами. |
| There is also increasing evidence of the cross-country effects of national policies. | Появляется также все больше свидетельств того, что последствия национальной политики выходят за рамки отдельных стран. |
| Structural adjustment policies have reduced government social expenditure and capacity to promote economic growth. | В результате осуществления политики структурной перестройки уменьшились расходы государства в социальной области и была ослаблена способность содействовать экономическому росту. |
| South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. | Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции. |
| This may assist national Governments in designing national implementation policies. | Это может помочь правительствам стран в разработке национальной политики по применению стандартов. |
| The important task before us is to help formulate and enhance relevant international policies. | Стоящая перед нами важная задача заключается в том, чтобы способствовать разработке и совершенствованию соответствующих направлений международной политики. |
| A gender perspective should be mainstreamed into peace promotion and humanitarian and peace-building policies. | Следует учитывать гендерную проблематику в основных направлениях политики в таких областях, как содействие установлению мира, гуманитарная деятельность и миростроительство. |
| Constituency-building not only promotes UNDP programmes and policies but also reinforces resource mobilization. | Работа с потенциальными группами поддержки не только облегчает осуществление программ и политики ПРООН, но и способствует мобилизации ресурсов. |
| The need for integration of chemicals into mainstream health policies was agreed. | Был согласован вопрос о необходимости учета химических веществ в проблематике аспектов политики в области здравоохранения. |
| While poverty alleviation required appropriate social policies, rapid and broad-based growth was indispensable. | Хотя борьба с нищетой требует проведения надлежащей социальной политики, необходимым условием также является быстрый и опирающийся на широкую основу рост. |
| Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. | В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики. |
| "Poverty ecosystems links are typically ignored in poverty reduction policies. | "При выработке политики сокращения масштабов бедности связь между бедностью и экосистемами обычно не учитывается. |
| Expenditures by municipalities for income support policies have grown rapidly since 1995. | С 1995 года расходы муниципалитетов на осуществление политики оказания поддержки в целях повышения уровня доходов быстро возросли. |
| Reports on latest UNDP policies and activities, providing hard data and illustrations. | Публикация, содержащая сообщения о самых последних событиях в сфере политики и деятельности ПРООН, полезную информацию и иллюстрации. |
| Poor government policies hamper economic and social development and produce gender inequalities. | Отсутствие надлежащей политики в области руководства затрудняет экономическое и социальное развитие и создает неравенство в положении мужчин и женщин. |
| The CCF also mentioned the implementation of education reforms and health policies. | В СРС упоминалось также о проведении реформ в области образования и осуществлении соответствующей политики в сфере здравоохранения. |
| They prepare legislation and propose policies, budget allocations and accountability processes. | Они готовят законопроекты и предлагают меры в области политики, определяют бюджетные ассигнования и утверждают порядок подотчетности. |
| It had also repressed those who opposed its policies, including peace activists. | Израиль подавлял также тех, кто выступал против проводимой им политики, включая борцов за мир. |
| Such experts would be needed to implement policies such as gender budgeting successfully. | Специалисты в данной области будут необходимы для успешного осуществления таких компонентов политики, как составление бюджета с учетом гендерной проблематики. |