Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
Those countries that had already attained a certain level of industrial development required further help in implementing industrial policies. Тем странам, которые уже достигли определенного уровня промышленного развития, требуется дальнейшая помощь в осуществлении промышленной политики.
The transition to an economy based on sustainability required bold national policies capable of fostering long-term, systematic innovation. Переход к экономике, ориентированной на достижение устойчивости, требует разработки смелой национальной политики, обеспечивающей возможность поощрения инновационной деятельности на долгосрочной и систематической основе.
Therefore, organizations should pay close attention to establishing and implementing proper policies regarding the use of consultants and other non-staff personnel. Поэтому организациям следует уделять пристальное внимание разработке и осуществлению надлежащей политики использования консультантов и других внештатных сотрудников.
The involvement of contract committees and human resources or procurement departments in the process reinforces internal control and proper implementation of policies. Участие комитетов по контрактам и отделов управления людскими ресурсами или закупок в этом процессе усиливает внутренний контроль и способствует надлежащему осуществлению политики.
Senior managers often consider that the monitoring and enforcement of proper implementation of consultancy policies is the responsibility of internal audit departments. Руководители старшего звена нередко полагают, что мониторинг и обеспечение надлежащей реализации политики в отношении консультантов входят в обязанности отделов внутреннего аудита.
UNFPA comment: There is no dedicated gender balance and geographical diversity policies are in place at UNFPA for the use of consultants. Комментарий ЮНФПА: в ЮНФПА нет специальной политики по обеспечению гендерного баланса и географического разнообразия при использовании консультантов.
If the system has to accommodate the current human resources policies, there will be the same customization issues. Для учета в системе текущей политики в области людских ресурсов необходимо снова решить те же проблемы адаптации.
Furthermore, the Working Group strongly recommends all ECE reporting countries to use the indicators and criteria when assessing the effectiveness of the policies implemented. Кроме того, Рабочая группа настоятельно рекомендует всем отчитывающимся странам ЕЭК использовать показатели и критерии при оценке эффективности осуществляемой политики.
The statistics are used to develop policies and estimate the needed expenditures for the development of Personal Assistance social service. Статистические данные используются для разработки соответствующей политики и оценки предполагаемых расходов на совершенствование социальной службы по оказанию персональной помощи.
Executive heads should review their ethics policies on procurement with a view to aligning them with best practices. Исполнительным главам следует проанализировать этические аспекты своей политики в области закупок с целью их увязки с передовой практикой.
It was neither sufficient nor appropriate to leave issues of such great humanitarian importance at the mercy of national policies. Было бы недостаточно и неуместно оставлять вопросы, имеющие столь большое гуманитарное значение, в ведении национальной политики.
However, we can assure you that attacks will not change our policies or the nature of our democracy. Однако мы можем заверить вас, что эти посягательства не изменят нашей политики или природы нашей демократии.
It proceeds to describe the policies and programs designed to meet the housing needs of women. Государство-участник приступает к описанию политики и программ, направленных на удовлетворение потребностей женщин в области жилища.
The Meeting was informed that emphasis had been accorded to the implementation of evidence-based policies to ensure the well-being of older persons. Совещание было проинформировано о том, что для обеспечения благосостояния для пожилых людей особое внимание уделяется осуществлению политики, опирающейся на конкретные данные.
The excessive focus on stabilization led to neglect of the developmental role of macroeconomic policies. Чрезмерное фокусирование на стабилизации привело к игнорированию роли макроэкономической политики в области развития.
The Commission noted the implementation of macroeconomic policies to stimulate domestic demand in the face of a sluggish global economy. Комиссия отметила осуществление макроэкономической политики в целях стимулирования внутреннего спроса в условиях вялой глобальной экономики.
The Commission noted the importance of forward-looking macroeconomic policies to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Комиссия отметила важное значение макроэкономической политики, ориентированной на будущее, для содействия устойчивому, инклюзивному и справедливому экономическому росту.
The Commission underlined the need for reorienting the development paradigm to address extreme poverty through people-centred and environment-friendly policies. Комиссия подчеркнула необходимость реориентации парадигмы развития таким образом, чтобы ликвидация крайней бедности происходила с помощью ориентированной на человека и безопасной для окружающей среды политики.
How macroeconomic policies can be enhanced to achieve more inclusive and sustainable development has been the focus of work under this subprogramme. В центре внимания этой подпрограммы был поиск укрепления макроэкономической политики в целях обеспечения более всеохватного и устойчивого развития.
The role of monetary policies in enhancing access to credit of the renewable energy sector was also highlighted. Была освещена также роль денежно-кредитной политики в деле расширения доступа к кредитам в секторе возобновляемых источников энергии.
Now in the final stage of development, the model could be a useful planning tool for sustainable transport policies. Эта модель, которая сейчас находится на заключительной стадии разработки, могла бы стать полезным инструментом планирования в контексте политики рационального развития транспорта.
This is a unique opportunity for ESCAP member States to pursue coherent policies towards a shared future and also establish a progress-monitoring mechanism through 2030. Эти консультации предоставляют государствам - членам ЭСКАТО исключительные возможности для осуществления согласованной политики в отношении общего будущего, а также для создания механизма отслеживания прогресса на период до 2030 года.
Improving energy policies to enhance energy efficiency and conservation. З. Совершенствование энергетической политики в целях повышения энергоэффективности и энергосбережения.
That Programme has constituted a valuable framework for the formulation and implementation of population policies since the time of its adoption. Эта Программа со времени ее принятия стала важной основой для формулирования и осуществления демографической политики.
In this context, it is essential to ensure that comprehensive youth policies are adopted and implemented. В этом контексте существенно важно обеспечить принятие и реализацию комплексной молодежной политики.