It is therefore imperative for all economic policies, including trade policies, to take the environment into account. |
Поэтому в рамках любой экономической политики, включая торговую политику, настоятельно необходимо учитывать экологические соображения. |
In all countries, the integration of SARD policies with supportive economy-wide policies still face serious challenges. |
Во всех странах процесс интеграции политики САРД с благоприятной общей экономической политикой по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
African public administrations therefore had to implement new policies attaching greater importance to social issues while still ensuring financial balance and carrying out the necessary austerity policies. |
Поэтому африканским государственным структурам управления пришлось применять новую политику, придавая большее значение социальным проблемам при одновременном обеспечении финансового равновесия и осуществлении необходимой политики строгой экономии. |
Apparently, recurrent failures in implementing these policies have augmented the United States Government's fury rather than making it revise its policies. |
По всей видимости, постоянные неудачи при осуществлении такого рода политики лишь усиливают гнев правительства Соединенных Штатов вместо того, чтобы заставить его пересмотреть свои действия. |
They need to follow up the adoption of national population policies by the designing of comprehensive or sectoral programmes for the implementation of these policies. |
После разработки национальных программ в области народонаселения им необходимо принять комплексные или секторальные программы в интересах реализации такой политики. |
National policies could be directed at fostering a climate of innovation, openness and capacity-building to promote the more effective implementation of domestic environmental policies. |
Национальную политику можно сориентировать на упрочение климата новаторства, открытости и на укрепление потенциала для содействия более эффективному проведению внутренней экологической политики. |
The reform of policies, institutions and instruments impacting on trade has been an important focus of these policies. |
Одним из важных направлений такой политики стало реформирование стратегий, институтов и инструментов, оказывающих влияние на развитие торговли. |
Indeed, population policies are inseparable from health, nutrition and education policies. |
Ведь политика в области народонаселения неотделима от политики в области здравоохранения, питания и образования. |
With regard to regulatory policies, such policies should be stable as frequent changes add to investment risk and deter new investment. |
В отношении нормативной политики следует указать, что такая политика должна носить стабильный характер, поскольку частые изменения приводят к увеличению инвестиционных рисков и препятствуют новой инвестиционной деятельности. |
Such policies are most relevant in the context of the informal sector, although other policies are also important. |
Эта политика имеет наибольшее значение в контексте неформального сектора, хотя другие направления политики также имеют существенное значение. |
It could also result from Government policies of early retirement favouring women and extended child-care leave policies. |
Такая заниженная оценка может также являться следствием проводимой правительством политики досрочного выхода на пенсию, благоприятной для женщин, и предоставления длительного отпуска по уходу за детьми. |
Even if policies that restrict market access or deny national treatment are absent, domestic regulatory policies may discourage FDI in services. |
Даже в отсутствие политики ограничения доступа на рынок или непредоставления национального режима отечественный нормативный режим может не быть привлекательным для прямых иностранных инвестиций в сфере услуг. |
In addition, market opportunities and export prospects could be improved by complementing trade policies through sound domestic economic and environmental policies. |
Кроме того, существующие на рынках возможности и экспортные перспективы могли бы быть улучшены в результате дополнения торговой политики продуманной внутренней политикой в области экономики и окружающей среды. |
Stabilization and structural policies often had compounded problems by imposing constraints on the implementation of human resources development policies. |
Иногда политика стабилизации и структурной перестройки лишь усугубляла проблемы, поскольку ограничивала масштабы политики развития людских ресурсов. |
The answers would have to be sought not only in environmental policies but also in a basic reconsideration of economic and social policies. |
Ответы следует искать не только в экологической политике, а в пересмотре политики экономической и социальной. |
We adamantly reject policies that reflect a double standard in dealing with human rights, because the Sudan has been victimized by such policies. |
Мы решительно отвергаем политику "двойных стандартов" в области прав человека, поскольку Судан пострадал от такой политики. |
To be effective, population distribution policies should be consistent with other government policies, especially those fostering economic development and the allocation of resources. |
Для того чтобы деятельность в области распределения населения была эффективной, она должна соответствовать другим направлениям политики правительства, особенно тем, которые направлены на содействие экономическому развитию и распределению ресурсов. |
To formulate effective population distribution policies whose objectives and goals do not conflict with other government policies. |
Разработать эффективную политику в области распределения населения, цели и задачи которой не противоречат другим направлениям политики правительства. |
It is about implementing policies for the long-term public good, even if such policies are unpopular in the short term. |
Оно заключается в проведении политики на благо долгосрочных общественных интересов, даже если такая политика непопулярна в краткосрочном плане. |
The Government's social policies require healthy and effective economic policies that ensure continuity along with the necessary impetus for development. |
Социальная политика правительства требует здоровой и эффективной экономической политики, которая обеспечивает преемственность, а также необходимый стимул для развития. |
Use of outsourcing is covered by existing controls and procedures and, in the absence of explicit policies, by implicit policies. |
Использование внешнего подряда регулируется имеющимися механизмами контроля и процедурами и, при отсутствии четко изложенной политики, сложившейся практикой. |
Enhancing its contribution to sustainable development depends mainly on the support of sound and predictable domestic policies, including policies that internalize environmental costs. |
Увеличение его вклада в устойчивое развитие зависит в основном от разумной и предсказуемой внутренней политики, включая политику интернализации экологических расходов. |
Reforms in macroeconomic policies as well as structural and social policies would be included. |
Предусмотрены также реформы в области макроэкономической политики, а также структурная и социальная политика. |
The possible competitiveness effects of environmental policies can be alleviated by policies at the national and international levels. |
Сглаживанию возможных последствий экологической политики для конкуренции могут служить политические меры на национальном и международном уровнях. |
Counterproductive economic policies and a lack of political will to address the problems created by these policies are common phenomena. |
Контрпродуктивная экономическая политика и отсутствие политической воли к решению проблем, возникающих в результате проведения такой политики, является характерным явлением. |