Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
At the national level, sustainable and equitable development requires pro-growth macroeconomic policies, efficient structural policies, good governance and respect for human and economic rights. Устойчивое и справедливое развитие на национальном уровне требует ориентированной на экономический рост макроэкономической политики, эффективной структурной политики, рационального управления и соблюдения прав человека и экономических прав.
Each country must find the right mix of policies - one that suits its local conditions - and the people of each country must insist that those policies be applied. Каждая страна должна найти правильное сочетание мер политики - отвечающее ее конкретным условиям, - и народ каждой страны должен требовать реализации этих мер.
In that context, poverty alleviation policies and strategies were assessed and discussions were launched on the mechanisms for the integration of those concepts into government policies and strategies. В этом контексте была проведена оценка политики и стратегий смягчения проблемы нищеты, а также обсуждение механизмов включения этих понятий в государственную политику и стратегию.
They again expressed their concern over the prevalence and enforcement of stringent immigration policies in various developed countries, which severely restrict the free movement of people, and breed xenophobia due to the discriminatory manner in which these policies are implemented. Они вновь выразили обеспокоенность продолжением проведения жесткой иммиграционной политики в различных развитых странах, которая резко ограничивает свободное передвижение людей и питает ксенофобию из-за дискриминационных условий, в которых эта политика осуществлялась.
But more work is needed to formulate counter-cyclical macroeconomic policies that can promote stability in all phases of the business cycle and to adopt such policies as the framework for international financial cooperation. Вместе с тем, необходимо продолжать работу по разработке противоциклической макроэкономической политики, которая содействовала бы укреплению стабильности на всех этапах делового цикла, и принять такую политику в качестве основы для международного финансового сотрудничества.
Such policies and systems have to take into account numerous overlapping, interconnected policy areas such as human rights, demography, trade practices, employment policies, security-related issues and development cooperation. Такая политика и системы должны строиться с учетом многочисленных, перекрывающих друг друга и взаимосвязанных областей политики, таких, как права человека, демография, торговая практика, политика в области занятости, проблемы безопасности и сотрудничество в области развития.
While there appears to have been progress over the past year in development of national policies to care for orphans and other children made vulnerable by HIV/AIDS, only 60 per cent of countries reported having such policies in place. Несмотря на очевидный прогресс, который был достигнут за последний год в деле разработки национальной политики обеспечения ухода за сиротами и другими детьми, оказавшимися в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа, только 60 процентов стран сообщили о том, что такая политика существует.
They also noted that, because donations are linked to national government policies, it is vital for INSTRAW to be aware of these policies and any major changes to them. Они также отметили, что, поскольку объем пожертвований зависит от политики, проводимой государствами, для МУНИУЖ важно иметь представление как о такой политике, так и о ее существенных изменениях.
Design, with the full participation of women, all anti-racist policies to be gender-sensitive and implement and monitor those policies; Разрабатывать при всестороннем участии женщин все виды антирасистской политики с должным учетом гендерных факторов, осуществлять такую политику и контролировать этот процесс;
For this reason, more than half of developing countries have policies to lower fertility and among the 50 least developed countries, 75 per cent report having such policies. По этой причине более чем в половине развивающихся стран проводится политика снижения рождаемости, а среди 50 наименее развитых стран о проведении такой политики сообщают 75 процентов.
Trade policies should be geared towards the elimination of environmentally harmful subsidies and any other trade distorting policies, which constitute obstacles to market access for goods, including possible environmental barriers to trade. Торговая политика должна быть направлена на отмену субсидий, имеющих вредные последствия для окружающей среды, и любой другой политики, приводящей к дисбалансу в торговле, что препятствует доступу на рынки товаров, включая возможные экологические препятствия для торговли.
Integrate tourism policies and plans into national development policies and plans, and into national trade negotiation objectives and machinery. Отражение политики и планов в области туризма в политике и планах национального развития и в национальных задачах и механизмах на торговых переговорах.
I must state that many of these policies should be conceived as State policies rather than those of a particular Government. Должен заявить, что многие аспекты такой политики следует замышлять как аспекты политики общегосударственной, а не того или иного конкретного правительства.
It also took a long time to formulate public policies; it was late 2000 by the time some sectoral policies were formulated and these are only just beginning to be implemented. Медленно шла и разработка государственной политики, и только к концу 2000 года были намечены некоторые секторальные стратегии, которые в настоящее время находятся на самых ранних этапах осуществления.
The Expert Meeting provided a series of excellent examples of national policies designed to ameliorate such deficiencies; such policies endeavoured to provide women with equitable and affordable Internet access, as well as increasing the female population of the ICT-related workforce and of ICT policy-making bodies. В ходе Совещания экспертов был проведен ряд наглядных примеров национальной политики, направленной на устранение таких недостатков и предоставление женщинам справедливого и экономически приемлемого доступа к Интернету, а также увеличение доли женщин среди рабочей силы и директивных органов в секторе ИКТ.
For purposes of aid and other international policies, the global level is appropriate, and for intra-regional policies, distribution within the region. Для целей оказания помощи и других целей международной политики уместным является анализ на глобальном уровне, а для целей внутрирегиональной политики - анализ распределения внутри региона.
This depends not only on national policies, but also on the foreign-trade policies of other countries and regions. Это зависит не только от национальной политики, но и от политики других стран и регионов в сфере внешней торговли.
We need to first implement the strengthened mandates - especially the periodic review of international economic policies, which should include the policies of the Bretton Woods institutions - before considering alternatives. Для начала, прежде чем рассматривать альтернативные варианты, нам необходимо претворить в жизнь усиленные мандаты, в первую очередь мандат на проведение периодического обзора международной экономической политики, который должен включать в себя и обзор политики бреттон-вудских учреждений.
Increased attention to the social dimensions of economic policies as well as greater openness and public debate around such policies are new characteristics of the post-Summit period. Новыми чертами периода после Встречи на высшем уровне являются уделение повышенного внимания социальным аспектам экономической политики и большая открытость и публичное обсуждение такой политики.
When discussing policies or policy implications of inter-firm cooperation, the most important factors are the consistency and stability of policies and the Government's decision to retain the chosen policy framework. В ходе обсуждения политики или политических последствий межфирменного сотрудничества наиболее важными факторами являются согласованность и устойчивость политики и решимость правительства поддерживать выбранный политический курс.
These policies are aimed at improving the predictability, efficiency and flexibility of the policies approved in 1995 while retaining the principle of full cost recovery. Эта стратегия направлена на повышение степени предсказуемости предоставления ресурсов, а также на повышение эффективности и гибкости политики, которая была принята в 1995 году, при сохранении принципа полного возмещения расходов.
Analysis of regional economic trends and policies; assessment of balanced-growth development strategies and support to the design and implementation of policies to enhance investment and strengthen the financial infrastructure. Анализ региональных экономических тенденций и политики; оценка стратегий сбалансированного роста и развития и содействие разработке и осуществлению политики, направленной на расширение инвестиций и укрепление финансовой инфраструктуры.
As part of meeting our major challenges it is important that all public policies - especially economic policies - have a positive impact on children and adolescents based on their development needs and their best interests. В рамках усилий по достижению наших главных задач важно, чтобы все составляющие государственной политики, в особенности экономическая политика, позитивно сказывались на положении детей и подростков на основе учета потребностей их развития и их наилучших интересов.
Employment is at the centre of all aspects of social development, and policies for full employment are an integral part of broader social and economic policies. Занятость находится в центре всех аспектов социального развития, и стратегии обеспечения полной занятости являются неотъемлемой частью более широкой социально-экономической политики.
While many developing countries, including the Kingdom of Swaziland, have made major reforms in their policies, their capacity to implement these policies is greatly inhibited, despite the strong will to succeed. Хотя многие развивающиеся страны, включая Королевство Свазиленд, существенно реформировали свою политику, их возможности по претворению этой политики в жизнь, несмотря на твердое намерение добиться успеха, остаются весьма ограниченными.