Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Policies - Политики"

Примеры: Policies - Политики
In the present case, government policies in Zambia in the area of exports, imports and tariffs were brought into play. В нынешнем деле были задействованы меры государственной политики Замбии в области экспорта, импорта и тарифов.
Study government procurement policies effects on markets. Изучение воздействия политики государственных закупок на рынки.
Policy-related issues (informing policy makers, monitoring successful application of policies) рассмотрение вопросов, связанных с политикой (информирование директивных органов, мониторинг успешного осуществления политики)
Assistance to countries in transition in developing their national SME policies Оказание содействия странам с переходной экономикой в разработке их общенациональной политики в отношении МСП
The private sector can also be a key constituency in pushing for the reform of institutions and policies. Кроме того, частный сектор может также быть ключевым участником усилий по продвижению реформы институтов и политики.
An essential ingredient to effective policy development, implementation and delivery of Government policies is the presence of well-trained and motivated staff. Одним из важных элементов обеспечения эффективной разработки и осуществления политики правительства является наличие хорошо подготовленных и заинтересованных кадров.
This is particularly evident in the area of pricing policies and border crossing procedures. Особенно явно это ощущается в сфере ценовой политики и процедур пересечения границ.
Additional reductions in energy demand and greenhouse gas emissions can be obtained with more ambitious policies. Дополнительного сокращения потребностей в энергии и выбросов парниковых газов можно добиться благодаря реализации более амбициозной политики.
The growing demand for natural resources puts a premium on promoting regional cooperation policies. Рост спроса на природные ресурсы делает особо актуальной задачу выработки региональной политики сотрудничества.
When natural wealth is not abundant, the channelling of public funds towards diversification policies should not endanger long-term fiscal sustainability. В странах, не изобилующих природными богатствами, направление государственных средств на цели политики диверсификации не должно ставить под угрозу долгосрочную налогово-бюджетную устойчивость.
But experience of other countries unambiguously suggests that the adequacy and quality of the institutional arrangement is probably the key factor of success in implementing diversification policies. Однако, опыт других стран недвусмысленно говорит о том, что соответствие целям и высокое качество учрежденческих механизмов выступает, вероятно, ключевым фактором успеха в осуществлении политики диверсификации.
In addition, diversification policies require specific skills from the government agencies that will be involved in implementation. Кроме того, для проведения политики диверсификации требуется, чтобы правительственные учреждения обладали необходимыми навыками.
That was not only a challenge for the international organizations; the coherence of policies should also be enhanced at the national level. Это является проблемой не только для международных организаций; согласование политики также должно обеспечиваться на национальном уровне.
For example, at the field level, the focus had been on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affected social development. Например, на местах основное внимание стало уделяться стратегиям уменьшения нищеты и влиянию макроэкономической политики на социальное развитие.
To formulate better policies and to evaluate progress achieved, a set of verifiable indicators should be developed. Для выработки лучшей политики и оценки достигнутого прогресса следует разработать комплекс подлежащих проверке показателей.
Young men and boys should contribute to changing stereotypical attitudes, behaviours and gender roles and strengthen policies and action for gender equality. Молодые мужчины и юноши должны способствовать изменению стереотипных подходов, поведения и гендерных ролей, а также укреплению политики и мер по достижению гендерного равенства.
It was noted that such a report could assist in formulating effective crime control policies and crime prevention strategies. Отмечалось, что такой доклад будет содействовать формулированию эффективной политики борьбы с преступностью и стратегий предупреждения преступности.
There was an appreciation of the greater upstream policy dialogue as a way to prepare national policies for long-term development. Было выражено удовлетворение в связи с налаживанием более активного диалога в области политики с руководящими органами в качестве средства разработки национальной политики долгосрочного развития.
Alongside these general policy instruments, the government pursues certain targeted policies relating to books and reading. В дополнение к этим инструментам общей политики правительство осуществляет определенную целевую политику, связанную с книжной продукцией и чтением.
UNICEF should also enhance its research function to be a leading contributor to policies relating to children. ЮНИСЕФ следует также расширять деятельность по проведению исследований, с тем чтобы он вносил основной вклад в разработку политики в отношении детей.
Of particular importance is the need to ensure coherence between various domestic sectoral policies, as well as between domestic and international agendas. Особенно важное значение имеет координация политики различных национальных отраслевых ведомств, а также согласование внутренних и международных программ.
Market forces alone, without adequate developmental public policies and appropriate State intervention, cannot contribute to uplifting economic productivity and social progress. Без надлежащей государственной политики в области развития и необходимого участия государства рыночные силы сами по себе не могут обеспечить повышение производительности и социальный прогресс.
The major institutional stakeholders agreed to facilitate the Monterrey Consensus through increased coherence, coordination and cooperation in the implementation of international development policies. Основные заинтересованные организации-участники договорились содействовать осуществлению Монтеррейского консенсуса путем усиления согласованности, координации и сотрудничества в реализации международной политики в области развития.
Since inflation does not currently pose a threat for the global economy, short-term macroeconomic policies should focus on raising real output and employment. Поскольку инфляция в настоящее время не представляет серьезной угрозы для мировой экономики, особое внимание в рамках краткосрочной макроэкономической политики следует уделять увеличению объемов производства в реальном секторе и повышению уровня занятости.
Several entities intend to review their gender policies, strategies or action plans in the near future. Ряд подразделений намерены в ближайшем будущем провести обзор осуществляемых ими политики, стратегий и планов действий по гендерным вопросам.