| ODA could play an important role in countries where constraints were more technical than financial. | ОПР может сыграть важную роль в странах, где сдерживающие факторы носят скорее технический, а не финансовый характер. |
| What had been done was more procedural than substantive. | Достигнутые результаты носят скорее процедурный характер, но не затрагивают суть проблемы. |
| The solution is more in demand management than in technological improvements. | Решения в данной связи следует искать, скорее, в контексте управления спросом, чем в сфере технического развития. |
| These initiatives hence were more disjointed than strategic. | Таким образом, инициативы носили скорее разрозненный, чем стратегический характер. |
| He saw that hackers were more curious than malicious. | Он понимал, что хакеры были скорее любознательными, а не злобными. |
| Sleeping with strangers seems more like your college philosophy. | Спать с незнакомцами - это, скорее, твоя старая студенческая философия. |
| The first time was definitely more weird than great. | На самом деле, первый раз скорее странный, чем замечательный. |
| No, they're more appliquéd than embossed. | Хотя нет, они скорее в виде аппликации, чем выбиты. |
| Miracles like that fall more under your jurisdiction than mine. | Подобные чудеса скорее в вашей компетенции, отче, чем в моей. |
| Voodoo is more about dolls and personal artifacts. | Вудуисты угорают, скорее, по куклам и всяким личным вещам. |
| That looks more electrical than mechanical. | Он похож скорее на электрический, чем на механический. |
| Well, destroyed them is more likely. | Ну и, скорее всего, уже их уничтожил. |
| I'm more her trusted advisor. | "Я, скорее, её надежный консультант". |
| Afterward, I feel more admiration than gratitude. | Фильм вызвал у меня скорее восхищение, чем благодарность». |
| This agent is more street-smart than book-smart. | Этого агента скорее научила сама жизнь, нежели университеты. |
| A type more Greek than Italian. | Она скорее из Греции, чем из Сицилии. |
| I was thinking more gossip column than political intrigue. | Я рассчитывал скорее на колонку сплетен, чем на политические интриги. |
| It was more like you supported me. | Это выглядело скорее, как будто ты поддерживал меня. |
| I thought she'd be more bookish. | Я думал, что это будет скорее "синий чулок". |
| Simplistic labels reflect more prejudice than understanding. | Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание. |
| Maxime sees them more as patients than clients. | Максим относился к ним скорее как к пациентам, чем как к клиентам. |
| I consider myself more generally spiritual. | Я себя считаю скорее в общем смысле религиозной. |
| Builds multimillion-dollar generators is more like it. | Скорее, строит генераторы, стоимостью в несколько миллионов. |
| It's more about being supportive. | А скорее в том, чтобы его поддерживать. |
| It sounds more like psychobabble than party planning. | То есть, он скорее психолог, чем организатор праздников. |