| More like, the jury didn't do the right thing. | Скорее, бывает, что жюри "работает" не так, как надо. |
| More like I was in his way or something. | Скорее, я был у него на пути, типа того. |
| More like 1 0,000, but who's counting? | Скорее в десять тысяч, но кто считает? |
| More of a table wine, shall we say? | Скорее, столовое вино, мы бы сказали. |
| More like your Mom on a Harley! | Скорее это твоя мамаша на Харлее! |
| Ha! More like waiting to see if anyone goes back there! | Скорее всего хочет посмотреть, не вернётся ли кто-нибудь туда! |
| I go anywhere without my rifle More likely to you to give a wheel My chair | Я иду никуда без моей винтовки скорее вам давать колеса моего стула |
| More like one and a quarter of us... | Скорее один из нас и одна четверть, |
| More likely, the euro will stabilize at some point in the range of 80 US cents, then begin to climb back up. | Скорее всего, евро установится где-то на отметке около 80 центов США, а потом начнет вновь набирать высоту. |
| More of a Mummenschanz type... it doesn't matter. | Скорее, из театра масок... не важно. |
| More like Elodie, don't they? | Скорее на Элоди, разве нет? |
| More like undoing six hours in a body harness and the stress of a death threat. | Скорее снимаю с себя 6 часов работы и стресс от смертельной угрозы. |
| More like the, things you've done. | Скорее, ты что-то не так сделал. |
| More like in-bone training session, right? | Или скорее внутренние тренировки, да? |
| More like, "Who Cares." | Скорее уж "Что за заноза". |
| More like she feels what it was like when I was drinking. | Скорее, она чувствует, каково это было, когда я пил. |
| More like a lie-in, at least until the sun goes down. | Скорее, лежачая, по крайней мере, пока не зайдет солнце. |
| More like something your dad said. | Скорее, это твой папа что-то сказал |
| More often partners trust each other, because 'he anyway knows and manages it better than me'. | Скорее партнёры доверяют друг другу на слово: «все равно он в этом понимает лучше меня». |
| More like you than like me. | Скорее уж... больше на вас, чем на меня. |
| More like love-hate, right, Ingrid? | Скорее, это любовь-ненависть, так, Ингрид? |
| More like show you the real reason I need the research. | или, скорее, показать тебе, зачем мне нужно это исследование. |
| More likely... she already loved someone else | Скорее, она уже любила кого-то. |
| More like a token of appreciation for saving the day when everyone was trapped in an alternate universe. | Скорее, символ признательности за то, что спас всех, когда они очутились с параллельном мире. |
| More likely, the reverend knew that when the local crime boss gets you in his car you may not be seen again. | Скорее всего, преподобный знал, что, когда местная криминальная шишка приглашает тебя в свою машины, ты можешь исчезнуть навсегда. |