Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Скорее

Примеры в контексте "More - Скорее"

Примеры: More - Скорее
With regard to occupied posts, feminization of management positions is still low, while more women work part time than men. Согласно данным, женщины все еще мало представлены на руководящих должностях и дифференциация рабочего времени скорее затрагивает женщин, чем мужчин.
He pointed out that the area in which organizations could gain benefit and make most progress was more in common purchasing than in common services. Он указал на то, что организации могли бы получить преимущества и добиться наибольшего прогресса скорее в совместной закупочной деятельности, чем в сфере совместных услуг.
However, there were much higher numbers in the previous years, and the development has so far been more of a "wave movement". Однако в предыдущие годы эти показатели бывали гораздо выше, и до сих пор динамика носила, скорее, "волновой характер".
Sounds more like "Penthouse Forum" than Phd. Звучит скорее, как Форум Пентхауза, нежели Доктор физики
If they get the forecast wrong, research shows people are more willing to forgive a fat guy. По опросам, если прогноз не сбылся, зритель скорее простит толстяка.
A tired fish, more like it, and I can't say I blame him. Скорее, какой-то усталый, и я его не виню.
It's more as if she's playing being herself. Скорее, вся её жизнь - игра.
Anyone else think we might be doing more harm than good? Кто-нибудь ещё думает, что мы можем скорее навредить, чем помочь?
Well, winning the Nobel, of course, but that's more of an eventuality than a dream. Ну, конечно же, получить Нобелевскую премию, но это скорее разумные планы, чем мечты.
Actually, it's more like a 900-page book. Это скорее книга, и в ней 900 страниц.
Would've guessed you more Sushi bar than steak house. Я ожидал скорее суши-бар, чем ресторан.
OK, I was more looking for like, Слушай, я искала скорее что-то вроде:
Not like it's a bore, more like she's a dessert, and he wants to savor every mouthful of her. Но не так, словно это скучно, скорее как если бы она была десертом, каждым кусочком которого он хочет вдоволь насладиться.
Well, you may not be surprised to hear that I'm rather more on Peter's side of the fence. Думаю, вы не будете удивлены, узнав, что я скорее нахожусь на стороне Питера.
It feels more like... like you've been in a car accident. Скорее ты чувствуешь себя так, словно попала в аварию.
I'm more like a snake, with my serpentine figure! Ну, змея - это, скорее, я Мне всегда говорили, что у меня змеиные формы.
I know it's so awkward, but you strike me as someone who's generally more curious than afraid. Знаю, это немного неловко, но ты производишь впечатление той, которой скорее интересно, чем страшно.
I say stage. It's more of a plinth. Ну, это скорее плинтус, чем сцена.
I'm afraid we're much more likely to be ripped to shreds. Скорее, нас порвут здесь в клочья.
I guess I'm just more of a Pottery Barn, Crate and Barrel kind of guy. Я просто скорее поклонник Поттери Барн, или Крейт и Баррель...
Much more likely he's got a target in mind. Скорее всего, у него есть задумка.
I just had Dr Foster down as more of a GP. Для меня доктор Фостер, скорее, просто врач.
I mean, I'm probably more of a 14-year-old than he is, and... Ну, то есть меня, наверное, скорее можно назвать 14-летним, чем его, и...
Okay, but there are 750 car accidents every day in this city - it's more likely... Да, но у нас каждый день случается около 750 аварий, скорее всего...
She's more of a character actress. Она, скорее, актриса на характерных ролях