Not really a doctor, more of an amateur pharmacologist. |
Не настоящий врач, скорее любитель фармакологии. |
It's more of a zombie eat man world. |
Скорее, мир в котором зомби грызут людей. |
I'm doing this more out of a morbid curiosity Than anything else. |
Я это делаю скорее ради нездорового любопытства, чем ради чего-либо еще. |
I think right now you're more like her aunt. |
Думаю, сейчас ты скорее её тётя. |
I always thought of that as more of a hobby than a real job. |
Я всегда считала, что это скорее хобби, чем настоящая работа. |
more of a roommate than a parent. |
И чувствую, что я скорее соседка, чем родитель. |
I'm surprised there aren't more murders in high school. |
Скорее удивляет, что в школах не так уж много убийств. |
Contacting them seems more likely to result in breaking the law than fixing anything. |
Связавшись с ними, вы скорее закончите тем, что нарушите закон, чем что-либо решите. |
If you think there's more going on, there probably is. |
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть. |
I'm so sorry that I romanticized her And probably cost some other unfortunate person more misery. |
Мне так жаль, что я ее романтизировала, и скорее всего, это принесло страдания еще одному несчастному человеку. |
Well, from the looks of it, I'd say three more boys. |
Ну, основываясь на том, как это выглядит, я бы сказала, что трое скорее мальчики. |
The Stowaway is more of a local treasure. |
"Стоувей" скорее местное сокровище. |
You see, the rumba is more of a walk than a dance. |
Понимаете, румба - скорее прогулка, нежели танец. |
And then later, we'll begin adding the alphabet as more of a support system. |
А потом мы начнем добавлять алфавит скорее как систему поддержки. |
This is more of ca commission piece. |
Нет, это скорее рисунок на заказ. |
But then I guess you're more his brother's type, anyway. |
Но, думаю, ты скорее во вкусе его брата. |
That was more of a statement. |
Это, скорее, было предложение. |
Now he's more of an on-call specialist. |
Теперь он скорее специалист, работающий по вызову. |
It's more what I don't want you to do. |
Скорее, что я не хочу, чтобы ты делал. |
Probably 2, more like it. |
Часу? - Скорее всего, до двух. |
With Jared in prison, it's more like a temp. |
Джаред в тюрьме, это скорее временный вариант. |
Far more likely they'll catch something from her. |
Скорее уж она для них заразна. |
Well, it's more for young women in business as a whole. |
Помощь, скорее, нужна всем работающим молодым женщинам. |
We're more like sheep than worms. |
Мы скорее овцы, чем черви. |
It's more a question of selecting to whom one will be faithful. |
Но это скорее вопрос выбора, кому человек должен быть верен. |