| Not really a doctor, more of an amateur pharmacologist. | Не настоящий врач, скорее любитель фармакологии. |
| It's more of a zombie eat man world. | Скорее, мир в котором зомби грызут людей. |
| I'm doing this more out of a morbid curiosity Than anything else. | Я это делаю скорее ради нездорового любопытства, чем ради чего-либо еще. |
| I think right now you're more like her aunt. | Думаю, сейчас ты скорее её тётя. |
| I always thought of that as more of a hobby than a real job. | Я всегда считала, что это скорее хобби, чем настоящая работа. |
| more of a roommate than a parent. | И чувствую, что я скорее соседка, чем родитель. |
| I'm surprised there aren't more murders in high school. | Скорее удивляет, что в школах не так уж много убийств. |
| Contacting them seems more likely to result in breaking the law than fixing anything. | Связавшись с ними, вы скорее закончите тем, что нарушите закон, чем что-либо решите. |
| If you think there's more going on, there probably is. | Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть. |
| I'm so sorry that I romanticized her And probably cost some other unfortunate person more misery. | Мне так жаль, что я ее романтизировала, и скорее всего, это принесло страдания еще одному несчастному человеку. |
| Well, from the looks of it, I'd say three more boys. | Ну, основываясь на том, как это выглядит, я бы сказала, что трое скорее мальчики. |
| The Stowaway is more of a local treasure. | "Стоувей" скорее местное сокровище. |
| You see, the rumba is more of a walk than a dance. | Понимаете, румба - скорее прогулка, нежели танец. |
| And then later, we'll begin adding the alphabet as more of a support system. | А потом мы начнем добавлять алфавит скорее как систему поддержки. |
| This is more of ca commission piece. | Нет, это скорее рисунок на заказ. |
| But then I guess you're more his brother's type, anyway. | Но, думаю, ты скорее во вкусе его брата. |
| That was more of a statement. | Это, скорее, было предложение. |
| Now he's more of an on-call specialist. | Теперь он скорее специалист, работающий по вызову. |
| It's more what I don't want you to do. | Скорее, что я не хочу, чтобы ты делал. |
| Probably 2, more like it. | Часу? - Скорее всего, до двух. |
| With Jared in prison, it's more like a temp. | Джаред в тюрьме, это скорее временный вариант. |
| Far more likely they'll catch something from her. | Скорее уж она для них заразна. |
| Well, it's more for young women in business as a whole. | Помощь, скорее, нужна всем работающим молодым женщинам. |
| We're more like sheep than worms. | Мы скорее овцы, чем черви. |
| It's more a question of selecting to whom one will be faithful. | Но это скорее вопрос выбора, кому человек должен быть верен. |